Избранные идиомы | страница 3



«повелевать» превращается в императив, قاموس к#а:му:с «определитель» – в компас, ъабййат – в амбицию.

АНАФЕМА, предать анафеме – «клеймить, подвергать осуждению», первоначально «отлучать от церкви». ♦ От арабского النفي ан–нафй «отлучение, удаление, ссылка».

АНГЛИЙСКАЯ булавка – «булавка углом». ♦ От русского угол.

АНИКА, Аника–воин – «о хвастливом, бахвалящемся свой храбростью, находясь лишь вдали от опасности». ♦ Аника от арабскогоأنكى 'анка: «победить».

АНТОНОВ, антонов огонь – «гангрена», «омертвение какого–либо участка тканей живого организма, сопровождающееся его почернением и гниением». ♦ За словом антонов скрывается арабскоеأنتن 'антан «гнить», что прочитывается также по–русски в двух первых буквах научного термина гангрена: ГН + НГР (гниение + почернение), за вторым компонентом (огонь) скрывается арабское أجوني 'угуни «застойный», буквально «застойное гниение».

АНТОНОВСКИЕ, антоновские яблоки, антоновка – «старинный русский сорт зимних яблок, среди других сортов выделяется зимостойкостью и нетребовательностью к почве» (БСЭ). ♦ От арабского عنت ъанат или عند ъанад «сопротивляться, быть упрямым» (сравните анти), сложенного с онов, которое от арабского عانى ъа:на: (корень ЪНВ), переносить, страдать». Буквально «сопротивляющийся страданиям, трудностям».

АПЕЛЬСИН, разбирается, (понимает) как свинья в апельсинах – «совсем не разбирается в чем–либо». ♦ За русским апельсин скрывается арабское (в обратном прочтении) نص ألف нас#с# 'уллифа «составленный текст», т.е. разбирается как свинья в составлении текстов. (апельсины не тот предмет, в котором можно разбираться или не разбираться).

АПРЕЛЬ, первое апреля – «о дне всех дураков, в который разрешается всех обманывать». ♦ Апрель – второй месяц римского календаря, соответствует Овну, от арабского корня برئ бари'а «быть невинным», откуда баран, символ невинности (и наивности) во всех культурах и символ глупости в европейской культуре. Этот же корень созвучен с русским первый. Отсюда поверье, что обман на первое апреля – невинный как баран.

АРАПА, заправлять арапа – «врать, привирать, рассказывать небылицы». ♦ От арабского زبر خرافة забара хура:фа «сочинять сказку», где خرافة хура:фа «сказка, небылица, вранье», откуда خرف харрафа «рассказывать небылицы, завираться».

АРАПА, взять (брать) на арапа – «обмануть», см. заправлять арапа.

АРАПА, взойти на арапа – «вступить в какую–нибудь организацию путем обмана, нагло», см. заправлять арапа.