Избранные идиомы | страница 23
; голод не тетка (не теща, не кума), пирожка не подсунет – представляют собой народные попытки понять идиому и разъяснить ее через расширения, что не вполне удается. Приводит Даль и пословицу о голоде со схожим смыслом: голод в мир гонит; голод и волка из лесу (на село) гонит.
ГОЛУБИНЫЙ, голубиная кротость – «о кротком, тихом, невспыльчивом, терпеливом человеке» (СРФ). ♦ За словом голубиный арабское جلب галаб «рабы», буквально: «рабская кротость». Вопреки СРФ не от голубь. Название птицы от обратного прочтения арабского بلاغ балла:г «вестник», сравните почтовый голубь.
ГОЛУБОЙ>1, голубая лошадь – «пепельная, мышастая, иногда даже с желтизной»; «голубым иногда народ зовет желтый цвет». (Даль). ♦ В отношении к лошади от арабского جلوبة галу:ба «грузовой верблюд», производное от глагола جلب галаба «тащить», родственно оглобля. Связь с цветом вторичная, с целью подгонки под нечто понятное, из–за чего границы голубого расплываются.
ГОЛУБОЙ>2, голубая кровь – «человек дворянского, аристократического происхождения». ♦ От названия цвета пятого (голубого) континента, Ливии (Африки), где лев царь зверей. См. голубиная кротость.
ГОЛУБОЙ>3, голубые каски – «солдаты сил ООН». ♦ Видимо, как в голубой>2, контаминированного с рус. голубь – символ мира.
ГОЛУБОЙ>4, голубой секс – «гомосекс через задницу». ♦ Имеется в виду цвета бирюзы, созвучного с ар. تبرز табарраз «испражняться», сравните жука–навозника под названием скарабей, которого изготовляют в качестве туристского сувенира часто из бирюзы. Сравните также березовая каша (см.). Бирюза считается камнем победы и происходит от ар. بارز ба:раз «опережать на скачках, оставлять позади». Отсюда два, на первый взгляд, разных значения.
ГОЛУБОЙ>5, голубая мечта – «идиллическая, часто недостижимая мечта». ♦ Голубой и синий цвет (сравните синяя птица) являются цветами небес, а те, в свою очередь отражают вечное стремление постигнуть Господа, что есть верхняя любовь и что спящему сознанию недоступно.
ГОМЕРИЧЕСКИЙ, гомерический хохот – ♦ Того же корня, что и юмор, раньше гумор, в конечном счете от русского умора, то есть то, что «смешно до смерти», сравните русское умереть можно со смеху. Сближение с именем автора Иллиады – плод недоразумения.
ГОРОХ>1, шут гороховый – «пустой человек, служащий всеобщим посмешищем», «смешно, старомодно или некрасиво одетый человек», «бранное выражение в адрес кого–л. Шут первоначально означало некое божество, домового или лешего; возможно, что у славян был обычай ставить на огородах статуи или фигуры богов – покровителей и защитников огородных овощей.» (СРФ). ♦ Шут – тот, кто шутит (в цирке или при дворе правителя). Его одежда часто носила рисунки гороха. Причина в созвучии русского