Сборник рассказов | страница 56



— Что с тобой? — невольно спросила она.

— Сама не видишь? Я больше не могу терпеть! Кожа расползается, как от ожога.

Она коснулась руками его лица. Оно пылало. Тогда она попыталась потереть лицо, и вдруг… кожа сползла, будто её содрали. Затем показалась красная гладкая плоть. Она ахнула и отпрянула назад.

А он поднялся и ехидно улыбнулся. И начал отдирать с лица оставшиеся ошметки кожи. Повисли зрачки. Нос превратился в два тёмных отверстия. Исчезли губы. Оскалились в жуткой усмешке зубы.

— Я был всё это время с тобой, чтобы когда-нибудь сожрать… как свинью. Думаешь, ты нужна для чего-то другого? Или не понимаешь даже этого?! Ты — дура? Ты — дура. Ты — ду-ра! Хе-хе-хе.

И кусок облезлого мяса погнался за ней вслед. Она бежала, что есть силы. Но убежать от мясной туши так и не смогла. На краю кладбища склизкая рука схватила её за воротник блузки. Тогда она закричала, что было мочи.


Её тело обнимал мужчина.

Пересохло в горле и хотелось пить. Мужчина с улыбкой смотрел на неё.

— Что с тобой? Кошмар?

Она приподнялась и осмотрелась по сторонам. Они вдвоём лежали в постели. В номере расположенной на берегу озера гостиницы. "Бр-р-р", — потрясла она головой.

— Кричала? Я?!

— Дурным голосом, — ответил он, улыбаясь. — Такой вопль! Вся гостиница, поди, слышала. Лишь бы не подумали, что здесь убивают.

— Прости, — попросила она.

— Ладно. Делов-то… Что, страшный был сон?

— Ты даже представить себе не можешь!

— Расскажешь?

— Не хочу, — как отрезала она.

— Лучше кому-нибудь рассказать. Сразу полегчает, иначе так и будешь дрожать от страха.

— Ну и пусть. Не хочу я сейчас ничего рассказывать.

И они замолчали. Она опять оказалась в его объятиях. Вдалеке квакали лягушки. Медленно, но ритмично билось его сердце.

— Дорогой, — заговорила она, будто о чём-то вспомнив, — скажи…

— Что?

— У меня нет случайно в ухе родинки?

— Родинки? — переспросил он. — Это не той ли уродливой, что с правой стороны?

Она закрыла глаза. Кошмар продолжался…

Конкурс трех переводов одного рассказа

Фестиваль морских львов

1981

Перевод с японского: Андрей Замилов


Морской лев объявился в час дня.

Я курил после обеда, когда в коридоре раздался звонок. Открываю дверь, а там — он! Ничем неприметный и совершенно обычный морской лев, — такого можно встретить где угодно! На нём не было ни тёмных очков, ни костюма от "Брукс Бразерс". Морские львы вообще похожи на китайцев из недавнего прошлого.

— Здравствуйте, — сказал морской лев. — Хорошо, если я вам не помешал.