Паутина | страница 59
Возникает вопрос: что он снова делает в Британии? И если он замешан в убийстве Софи Бут, почему он все еще здесь? И почему отправил то письмо?
Я как раз начал рыться в психиатрических отчетах по Барри Дину, когда вернулись два детектива, посланных по его душу: Кин и Хэмпсон. Они прошли мимо моего стола, направляясь прямо к кабинету Макардла. Я вошел следом и спросил:
- Он что-нибудь сказал? Макардл ответил, надевая пиджак:
- Я люблю, чтобы перед тем, как войти в мой кабинет, люди стучались. Даже если дверь не заперта.
- Простите, сэр, я забыл о приличиях, настолько мне не терпелось узнать у детективов, удалось ли им прихватить нашего друга.
- Он снимал квартиру в Сохо, там мы его и нашли, - пожал плечами Кин. - Он спокойно пошел с нами. Шума не устраивал.
- Он ведь уже получал срок за сексуальное домогательство, - напомнил я. - И, наверное, привык, что его беспокоят.
- Забавный парнишка, - заметил Хэмпсон, тот самый молодой человек с как бы нарисованными усиками, которого увлек наш с Варномом недавний обмен любезностями. - Мастер покрасоваться. Держится так, словно он повелитель мира.
- Вы привезли его компьютер?
- Нас не просили, - ответил Хэмпсон.
- Он взял с собой мобильник, - добавил Кин. - Довольно странный на вид. Говорит, купил его на Кубе.
- Сказал, что мы можем получить скидку, если захотим купить такой же через него, - сказал Хэмпсон. - Я же говорю, он мастер покрасоваться.
- Не думаю, что вы догадались забрать у него мобильник.
- Нет, конечно, - приветливо улыбнулся Кин. - Мы исходили из того, что ведь он не под арестом.
- А я исхожу из того, что в телефоне могла оказаться интересная запись.
Хэмпсон ощетинился:
- Никто и словом не обмолвился о записях. Нам поручили доставить человека, мы это сделали.
Макардл отпустил Кина и Хэмпсона и повернулся ко мне:
- Мне безразлично, что может оказаться в мобильнике Дина. Я пока что не готов обращаться за ордером. Можете присутствовать на допросе, но вести допрос будем мы с Дэй-вом Варномом. А вы оставайтесь на заднем плане. Мне может понадобиться ваше мнение, если он заговорит о компьютерах. Это все. Понятно?
- Полностью понятно, сэр.
Макардл удостоил меня довольно тяжелым взглядом.
- Надеюсь. И не пытайтесь порочить моих людей. Мы все на одной стороне.
Эдуард Уилсон, поверенный семьи Вителли, ждал возле комнаты для допросов. Высокий джентльмен с тщательно причесанными волнистыми волосами. Его благородный профиль портил сломанный нос. Он курил черное «Собрание», а его портфельчик телячьей кожи покоился меж мягких лакированных ботинок цвета бычьей крови.