Бандиты | страница 62
А Джек ему ответил:
– На твоем месте, Джимми, я бы разрешил ему приходить на работу хоть в трико с блестками. Рой и без тебя обойдется, а вот ты без него – нет. И не только в том дело, что он служил в полиции и умеет пускать в ход дубинку, главное – Рой знает, как обращаться с людьми.
Джимми Линэхен вскоре научился ценить Роя по достоинству. На него не было жалоб, никто никогда не требовал деньги обратно. Рой мог смешать любой коктейль, не заглядывая в «Руководство бармена», а если клиент заявлял: «Нет, это вовсе не „Зеленый трубач“, Рой смотрел на него своими глазами, похожими на темные спекшиеся камни, и говорил: „Я делаю его так. Так что давай пей!“ – и клиент быстренько проглатывал все до дна, приговаривая: „Да, немного по-другому, но очень вкусно!“ А если клиент приглашал какую-нибудь из „экзотических танцовщиц“ выпить глоток шампанского, а потом, получив счет на шестьдесят пять долларов, принимался выкобениваться, Рой одарял его все таким же взглядом и спокойно предлагал: „Лучше выкладывай денежки и чаевые в придачу, пока я не вышел из-за стойки“.
Делегаты какой-то очередной конференции явились сюда поразвлечься, несколько столиков уже оккупировали средних лет дамы и господа с прикрепленными на груди карточками, сообщавшими всем интересующимся их имена. По Бурбон-стрит сейчас шлялись целые толпы таких вот потенциальных клиентов. Джек спокойно ждал. На этой неделе Рой работает в дневную смену, освободится только к восьми.
Одна из танцовщиц присела рядом с Джеком и попыталась завязать разговор. Судя по акценту, эта «экзотическая танцовщица» была родом из восточного Техаса.
– Меня зовут Дарла, – представилась она. – Приласкай мою мартышку!
Стоявший у кассы Рой оглянулся через плечо и негромко сказал:
– Слышь, Дарла? Это мой приятель. Не лапай его хрен. – Пробив чек, он неторопливо вернулся к стойке.
– Правда, он у нас душка? – Джек сочувственно улыбнулся девушке. Он видел, как она плясала на верхней площадке, позади бара. Экзотическая Дарла была совершенно голая, только серебряная полосочка вместо трусов да два розовых кружка на сосках рано постаревших, потасканных, словно уже и не принадлежащих ей грудей. Бедняжка, нелегко ей достается ее хлеб.
– Я всех предупреждаю, – продолжал Джек, обращаясь к Дарле, – если стоишь позади Роя у светофора и зажегся зеленый, а Рой еще не поехал, не вздумай ему сигналить.
– Да-а? – протянула экзотическая Дарла, готовая слушать дальше.