Звезда Севильи | страница 32
Так, неведомо для всех,
Я исполнил обещанье...
Дам ему я на границе
Важный пост, и так изгнанье
Я в награду обращу.
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Дон Педро де Гусман, Фарфан де Рибера.
Дон Педро
Государь! Мы подписали
Приговор. Недостает
Только подписи монаршей.
Король
Благородные сеньоры!
Я надеюсь, совпадает
Приговор с моим желаньем?
Фарфан
Наша честь - вот наш закон.
Король (читает приговор)
"Суд постановил, чтоб Ортис
Был на площади публично
Обезглавлен". Вот какой
Приговор вы подписали?
Так-то слово королю
Вы исполнили, злодеи?
О мой бог!
Фарфан
Мы обещали,
Государь, отдать вам все
Жизнь, имущество и верность.
Но судейский жезл мы держим,
И его не поколеблет
Человеческая власть.
На земле ничто и в небе
Не заставит долг нарушить.
Дон Педро
Как вассалы - мы покорны,
Но как судьи - неподкупны...
Не вступайтесь перед нами
За неправедное дело.
Мы неправды не допустим,
Мы свой жезл не опорочим,
И всегда совет Севильи
Будет верен сам себе...
Король
Ах, довольно, пощадите!
Пристыдили вы меня!
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Те же, дон Арьяс и Эстрелья.
Дон Арьяс (королю)
Вот Эстрелья.
Король
Ах, дон Арьяс!
Что мне делать? Я в смятенье.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Те же, начальник тюрьмы, дон Санчо Ортис
и Клариндо.
Начальник
Государь! Здесь Санчо Ортис.
Дон Санчо
Государь! Что ж не кончаешь
Ты моих мучений смертью,
Не казнишь за преступленье?
Я убил Таберу Бусто
Убивай теперь меня.
Я как милости молю:
Да свершится правосудье!
Смерть убийца заслужил.
Король
Стой! Кто приказал тебе
Совершить убийство это?
Дон Санчо
Письменный приказ имел я.
Король
От кого?
Дон Санчо
Когда б бумага
Говорить могла, она
Вам ответ дала бы ясный,
Но разорвана бумага
И клочков не подобрать.
Что ж могу теперь сказать вам?
Что во исполненье клятвы
Человека я убил,
Хоть он был мне лучшим другом.
Вот у ваших ног Эстрелья.
Пусть же смертью добровольной
Заплачу я ей за брата,
Впрочем, этого ей мало.
Король
Я, Эстрелья, вас помолвил
С грандом нашего двора:
Молодой, красивый, храбрый,
Из кастильских принцев родом,
А за это дону Санчо
Отпустите вы вину.
Вы исполните, надеюсь,
Эту просьбу короля?
Эстрелья
Если мне дадут супруга,
Санчо Ортис, вы свободны:
Я от мести отрекаюсь.
Дон Санчо
Значит, ты меня прощаешь,
Потому что государь
Даровал тебе супруга?
Эстрелья
Да, поэтому прощаю.
Дон Санчо
Значит, ты отомщена?
Эстрелья
Я довольна.
Дон Санчо
Ну, так что ж...
Коль сбылись твои надежды,
Я теперь согласен жить,
Хоть и жаждал раньше смерти.