Уехавший остался дома | страница 4
Прощай, царица!
Сабина
Успел меня ты рассердить.
Лауренсья и Сабина уходят.
ЯВЛЕНИЕ III
Фелисьяно, Фисберто.
Фелисьяно
Как хороша!
Фисберто
Что говорить!
В модели ангела годится.
Фелисьяно
Как тут, Фисберто, не любить!
И страстная надежда эта,
Не свет, а обещанье света,
Всего прекрасней, может быть.
Какая легкость! Как красива
Ее походка!
Фисберто
Дух и плоть
Из воздуха им дал господь.
Что легкие они, не диво.
Фелисьяно
Когда красавица идет,
И все в ней блеск и дуновенье,
То, кажется, корабль плывет,
Гонимый ветром обольщенья.
Два киля - это башмачки,
Борт - это юбка. У корсажа
Хитросплетенье такелажа
Все эти ленточки, шнурки.
Стан - это мачта, руки - реи,
Верх мачты - шея, а коса
И пена кружев - паруса,
В которых ветер вьется, реет.
Нахлынет воздух на мгновенье
Она живет, она летит;
А ветра нет, и все в ней спит,
Порыв приводит их в движенье.
И все они, чуть ветер стих,
Подобны кораблю в покое:
Ведь ветер - это что такое?
Он истинная сущность их.
Фисберто
Вы это хорошо сравнили
И верно судите о них
И в водную стихию их
Недаром тоже поместили.
Все, что изменчиво, и зыбко,
И беспокойно - им сродни;
И ловко плавают они
И это тоже не ошибка.
Мне женщина напоминает
Корабль из-за семи морей
Так много золота сверкает,
Алмазов, жемчуга на ней.
Какой бесчувственный предмет
На человека так походит?
Спит, говорит, виляет, ходит,
И так же все: то мрак, то свет,
То ясная вокруг погода,
То буря вдруг, валы встают,
И так же в гавань сквозь невзгоды
Надежда с верой их ведут.
Фелисьяно
Шутил-шутил, а в заключенье
Мораль?
Фисберто
Ну, что же, не беда.
От легкомыслия всегда
Что остается? Поученье!
ЯВЛЕНИЕ IV
Те же, Карлос и Эстебан поодаль от Фелисьяно и Фисберто.
Карлос
Ну? Что узнал?
Эстебан
Ее отец
Сейчас в поместье уезжает.
Карлос
В то сердце, что огонь сжигает,
Дохнула радость, наконец.
Проснется дремлющая сила,
И душу я в себе найду,
Когда увижу ту звезду,
Которая меня живила.
Эстебан
Как вас там встретят, как там рады
Не нужно вам и говорить.
Карлос
О, так страдать и так любить
Клянусь, что стою я награды!
Фелисьяно (к Фисберто)
Кто это?
Фисберто
Знаю. У него
Хорошее происхожденье
И ни малейшего именья,
Нет, кроме чести, ничего.
Фелисьяно
Позор и прямо святотатство,
По-моему, когда душа
Томится в теле голыша.
Фисберто
Но если правда, честь - богатство,
По-настоящему богат,
В ком благородство есть и чувство.
Фелисьяно
Мой милый, это говорят
Те, у кого в кармане пусто.
Они меня не обморочат: