Периваньес и командор Оканьи | страница 28



Мендо

Льоренте, спой нам песнь скорее

Ты про хозяина жену.

Периваньес

На что ж надеяться я смею?

О небеса, я жизнь кляну!

Помог бы кто расстаться с нею!

Льоренте (поет за сценой)

Периваньеса супруга

Всех красивей и милее,

Даже командор Оканьи

Устоять не мог пред нею,

Но Касильда столь же честной

Уродилась, сколь красивой.

Педро был тогда в Толедо,

И Касильда командору

Так ответила учтиво:

"Периваньес мне дороже,

Пусть в плаще из грубой ткани,

Вас, сеньор мой командор,

Хоть вы здесь в плаще нарядном".

Периваньес

При звуках этих пробудилась

Душа печальная моя,

Приободрилась, оживилась.

Пока в Толедо ездил я,

Наверно, так все и случилось.

Счастливый муж жены такой,

Я славлю господа повсюду...

Но вот закончен труд дневной,

Я от жнецов таиться буду...

Земля, разверзнись подо мной!

Пусть счастлив я, но горе чует,

Касильда, все ж моя душа,

И сердце бедное тоскует...

Увы, та честь не хороша,

Что с песней по полям кочует!

ГОРНИЦА В ДОМЕ ПЕРИВАНЬЕСА

ЯВЛЕНИЕ XXII

Касильда, Инес.

Касильда

И ты могла, могла прийти

Ко мне с нелепицей такою?

Инес

Позволь, я все тебе открою...

Касильда

Не стану слушать я, прости!

Инес

Сестра, не поняла ты, видно...

Ты любишь Педро своего,

Обиды всюду для него

Ты ждешь - ну как тебе не стыдно!

Сперва подумай, посмотри,

Меня одной касалось дело,

Касильда

Тебя?

Инес

Меня.

Касильда

Так поглупела

И впрямь, Инес, я. Говори!

Инес

Знай: Леонардо, кабальеро

Из свиты командора, любит

Меня и в жены взять намерен.

Касильда

Сестрица, он тебя обманет.

Инес

Ах, нет, Касильда, знаю я,

Что я ему дороже жизни.

Как он влюблен в меня!

Касильда

Подумай:

Поют мужчины, как сирены,

Чтоб нас вернее погубить.

Инес

Он дал мне брачную расписку.

Касильда

Инес, что перья, то слова:

Их все с собой уносит ветер.

Немало знатных дам в Оканье

С приданым пышным, а ведь ты

И не знатна и не богата.

Инес

Сестрица, если ты с презреньем,

С каким ты слушаешь меня,

Сеньора примешь командора,

Мои рассеются надежды,

Во всем ты мне помехой станешь.

Касильда

Инес, вот видишь, как сама

Ты им обманута! Притворно

Не для того ли о любви

Своей со мной ты говорила,

Чтобы его я приняла?

Инес

А разве говорить учтиво

Бесчестит нас? Неужто я

Тебе советую, чтоб к двери

Его сама ты вышла встретить,

Иль поджидала у окна?

Касильда

Да, если б дело шло о жизни

Твоей, я и тогда б не стала

Смотреть в глаза ему. Не смей

Мне поминать о нем, иль вовсе

Не приходи в мой дом! Всегда

За взглядом следуют слова,