Дурочка | страница 36
С Лауренсьо неразлучны.
Юной даме нежный рыцарь
Шепчет о любви.
Селья
Нет, что вы!
Ниса
Не послушать ли нам скрытно?
(Прячутся.)
Лауренсьо
Мне говорить мешает страх,
О несравненная Финея,
Что чувства кажутся бледнее,
Когда описаны в словах.
А чувства расцветают ныне
Во мне, как вешние цветы.
Изысканны или просты,
Они лишь для моей богини.
И я прошу, речей не тратя:
Сама любой цветок сорви.
Ниса (Селье, тихо)
Тут что? Признание в любви?
Учтивость будущего зятя?
Селья
Учтивость лишь найти могли вы
В его словах. Но каюсь я:
Мне боязно, когда зятья
С свояченицами учтивы.
Финея
Где ты, день счастья моего?
Надеждам суждено ли сбыться?
Лауренсьо
Любовь препятствий не боится,
Она добьется своего.
Педро (Финее и Лауренсьо, тихо)
Сестра подслушивает вас.
Лауренсьо (тихо)
О! Да с какою миной хмурой!
Финея (тихо)
Ну, ничего! Прикинусь дурой.
Лауренсьо (тихо)
Как я попался!
Финея (тихо)
Скройся с глаз!
Ниса (к Лауренсьо)
Хотите ускользнуть? Напрасно.
Лауренсьо
Уж не ревнуете ль опять?
Ниса
Нас вынуждает ревновать
Сомненье. Нынче ж все мне ясно.
Я раскусила вас.
Лауренсьо
Вот как?
Но раскусил и сам теперь я,
В чем ваша цель. О лицемерье!
Вам предстоит завидный брак
С Лисео. Нужно вам, сеньора,
Меня в измене обвинив,
Ускорить этим наш разрыв?
Так вор кричит: "Держите вора!"
Что ж, вы прекрасная чета,
Желаю счастия. Прощайте!
(Уходит.)
Ниса
Куда же вы? Ответить дайте!..
Раскрыть мне не позволил рта.
Педро
Сеньор мой прав. И в самом деле:
Идите замуж. Нам-то что?
(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Финея, Ниса, Селья.
Ниса
Что это значит?
Селья
Значит то,
Что эти двое обнаглели.
Каков слуга? Под стать сеньору!
Ниса
Он мне противен, мне постыл!
Со мной бесчестно поступил
И мне ж в вину поставил ссору.
Селья
А Педро? Подлая измена!
Бесстыдник он, бесчестный плут!
Ниса (Финее)
Интриги, значит, здесь плетут?
Ты словно хищница-сирена,
Прельстительная полурыба:
Ты получеловек была,
Ужели ум ты обрела
Во вред своей сестре? Спасибо!
Но требую я, негодуя:
Отдай его мне!
Финея
Ты о чем?
Не тронулась ли ты умом?
Полрыбы? Где ж ее возьму я?
Ниса
Что это?
Селья
Снова одурела?
Ниса
Я на тебя свой гнев обрушу!
Тебе я не позволю душу
Из моего исторгнуть тела.
Финея
Да разве бы могла решиться
Я на такое озорство?
Ниса
Навеки потерять его
Не значит ли души лишиться?
Чем были б люди без любви?
Скоты, бездушные невежды.
Верни любовь, верни надежды
И вновь меня одушеви!
Финея
Вот речи! Глупости образчик!