Дурочка | страница 16



Любви живительная сила

Волнует, будит и тревожит:

Любовь - враг тупости и сна,

И тот, к кому пришла она,

Невеждой быть уже не сможет.

Наверно, вам мои идеи

Смешными кажутся, но вновь

Я повторяю, что любовь

Разбудит спящий ум Финеи.

Фенисо

Мы не смеемся. Почему же?

Мысль очень остроумна ваша.

Не потому ли и папаша

Желает сплавить дочь? Пусть муж

Любовью или чем другим

Ее на ум и наставляет.

Дуардо

Но эта мысль не отвечает,

Сеньоры, принципам моим.

Я твердо убежден в ином:

Что ум есть чувству основанье,

Что нет любви, где нет сознанья.

Фенисо

Святая истина.

Лауренсьо

Вверх дном.

Фенисо

Познанье - суть вещей, но, право,

Его не так легко достичь.

Лауренсьо

О да! Иные порют дичь,

А думают, что судят здраво.

Фенисо

Кто полн познаний и ума

И тонкости - так это Ниса.

Дуардо

В ней воплотилась, друг Фенисо,

Богиня мудрости сама.

Фенисо

Как хворь бессмысленная может

Осилить ум?

Лауренсьо

Иной дурак

Расфилософствуется так,

Что десять умных в гроб уложит.

Дуардо

Но вот и Ниса!

Фенисо

Ниса вновь

Беседой осчастливит нас.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же, Ниса и Селья.

Ниса (Селье)

Твой удивителен рассказ.

Селья

Мне кажется, его любовь

Небескорыстна: крупный куш

Его привлек.

Ниса

О святотатство!

Что истинной любви - богатство?

Ей важно единенье душ.

Дуардо

Сеньора! В день выздоровленья,

Прошу, примите поздравленья

От преданных друзей и слуг,

От тех, для коих ваш недуг

Был мрачным временем затменья,

Был сумрачной порой зимы.

Густая пелена сокрыла

Животворящее светило;

Надолго погрузились мы

В отчаянье беззвездной тьмы.

Минуло время непогоды.

Великой милостью природы

Опять вернулась к нам весна.

Сияет солнце, даль ясна,

Цветут цветы, струятся воды

И соловьи поют в тиши.

Как вешний день, вы хороши,

И вот, назло зиме вчерашней,

Вновь зерна проросли на пашне

Любвевзыскующей души.

Фенисо

Бегут потоки и ручьи.

Быстротекущие струи

Бурлят весенним ликованьем

И шлют с восторженным журчаньем

Вам поздравления свои.

Все голоса земли, им вторя,

Спешат кумир свой превознесть,

И гимн всеобщий в вашу честь,

Хвала божественной сеньоре,

Звучит в тысячегласном хоре.

Но если гимн слагает вам,

Красою вашей восхищенный,

Мир мертвый, неодушевленный,

То я ли выхода не дам

Из сердца рвущимся словам?

Ужели в этот светлый час

Я свой не выражу экстаз,

Ужель молчанья не нарушу

Для той, чью трепетную душу

Душою чувствую, - для вас?

Лауренсьо

Сеньора! Ваш недуг отвлек

Меня от сладостного долга

Служенья вам, увы, надолго!