Много шума вокруг волшебства | страница 97



Нужно держать Люсинду при себе, пока он не разгадает эту загадку. Определенно она видела Лоренса, возможно, еще до его смерти. Может быть, она давно сделала этот рисунок. Но почему же он изображен в одежде простого рыбака?

Не понятно, совершенно ничего не понятно! И он не отпустит ее, пока не разберется во всем. Можно было бы попробовать заснуть или как следует напиться, прислушиваясь, Как она беспокойно ворочается на кровати.

Он и не глядя представлял себе, как по подушке разметались ее рыжие волосы. Рыжие! А он думал, все девицы Малколм белокурые. Вот еще одна загадка. По крайней мере, она больше не скрывает свое имя.

Леди Люсинда Пембрук, дочь герцога. Как, должно быть, она смеялась над ним в душе, когда он так уверенно целовал ее! Он, простой рыцарь с запятнанной репутацией, осмелился украсть поцелуй женщины, за которой мог ухаживать любой европейский принц! Почему же она не вышла замуж и не осчастливила одного из них своим огромным приданым и кучей детишек?

Лучше больше не пить, а то он еще возьмет и спросит ее об этом.

Накинув на себя плащ взамен одеяла, Трев улегся на пол около камина, чувствуя себе ничуть не хуже, чем на голой палубе своего корабля. По крайней мере здесь его не донимают ни ледяной ветер, ни тропическая жара.

Трев не знал, долго ли проспал, когда услышал какой-то неясный звук и, мгновенно проснулся. Замерев, он прислушивался, гадая, не лошади ли потревожили его сон. Но Джордж не должен был вернуться раньше рассвета. Или к нему заявились нежданные гости?

Плач. Черт побери! Это же Люсинда проснулась и плачет. Вот уж не думал, что она может плакать! Он попытался не обращать на нее внимания и снова заснуть, но она ворочалась и ерзала в кровати, как будто пыталась освободиться. Он упорно продолжал лежать к ней спиной. Если он не будет ее видеть, ему будет легче поверить, что она коварная искусительница, а не невинная…

Трев вздрогнул. Господи, так она же не вдова! Ничего удивительного, что она не умеет целоваться! Пока Синда ворочалась, стонала и плакала, он проклинал себя на всех языках. С его-то жизненным опытом и не угадать в ней невинную девушку!

Конечно, и среди аристократов встречаются распущенные девицы, но про нее ничего подобного не говорили. Как же все-таки удалось его деду подчинить ее своей воле? Или она действительно считает его разбойником, который хочет завладеть поместьем? Тогда Люсинда просто наивная девушка, считающая своим долгом сражаться за правду и справедливость, когда каждый человек знает, что их не существует.