Самозванец | страница 33
– Я думала, он тебе понравился. В чем же дело? Ты побледнела. Клара, ты хорошо себя чувствуешь?
Во взгляде Беатрис читалась искренняя обеспокоенность. Клара взяла золовку за руку, напомнив себе, что Беатрис не плохая, просто ее волнуют те стороны жизни, которые для Клары не имели никакого значения.
Не суди, да не судим будешь.
– Дорогая Би, ты так добра ко мне, я тебе очень признательна.
Беатрис покраснела.
– А как же иначе? Ведь Бентли тебя обожал.
Клара сжала ее руку и улыбнулась:
– В таком случае ты должна отправиться со мной в магазин за новым платьем. Думаю, ради нашего глубокоуважаемого гостя мне нужно приобрести что-то посимпатичнее.
Беатрис захлопала в ладоши:
– Мы отправимся прямо сейчас.
– Нет, завтра, – рассеянно произнесла Клара. У нее еще много работы, а вечером предстоит довольно рискованное предприятие.
На лице Беатрис появилось разочарование.
– Но ты должна помочь мне выбрать именно то, что нужно. Возможно, что-нибудь… – Клару передернуло, – розовое?
Облачная ночь идеально подходила для темных дел. Далтон прислонился спиной к теплому дымоходу, наблюдая, как сумерки спускаются на открывшийся его взгляду сквер.
Резиденция Уодзуэрта располагалась в одном из стоявших в ряд особняков, соединенных боковыми стенами. Фасадом дома были обращены на небольшую, вымощенную булыжником площадь и сквер с идеально ухоженным газоном и засыпанными белым гравием дорожками, петлявшими среди красивых деревьев.
Особняк Уодзуэрта был впечатляющим, но несколько претенциозным. Он располагался в престижном уголке фешенебельного района Мейфэр, который в основном заселяли те, кого Стаббс назвал бы «знатью». Но Уодзуэрт был промышленником и ни за какие деньги не мог бы купить себе положение в высшем обществе, хотя, по-видимому, ничто не могло помешать ему жить в близком соседстве.
Внутренние дворики варьировались от цветочного буйства у дома, находящегося за спиной у Далтона, до мрачного формализма идеального газона и безупречной дорожки у особняка Уодзуэрта. Ни одна былинка не осмеливалась расти не на своем месте. Даже шиферные плиты на крыше дома Уодзуэрта были выложены с военной точностью.
Внизу появился фонарщик. Его подмастерье зажигал уличные фонари, ловко, как обезьянка, карабкаясь по легкой переносной лестнице. Две фигуры в сгущающихся сумерках обошли площадь, и центр сквера засиял золотом в вечерней синеве.
Этого света вполне хватало, чтобы освещать гравийные дорожки, но плоские крыши домов оставались в густой тени. В своем темном шерстяном матросском наряде и черной шелковой маске Далтон казался одной из множества теней. В такую пасмурную ночь, как сегодня, его не выдаст даже прибывающая луна.