Дом на краю прошлого | страница 8
– Почему она от меня отказалась? – Голос ее дрожал, по щекам текли слезы. Она смущенно пыталась незаметно вытереть их.
– Потому что она вас любила. Хотела спасти вам жизнь.
– Спасти мне жизнь? – тупо повторила Джосс в шоке.
Он некоторое время смотрел на нее, потом полез в карман, вытащил носовой платок и осторожно вытер ей щеки. Он улыбался, но в глазах плескалась тоска. Он покачал головой.
– Я молился, чтобы вы никогда не нашли меня, Джоселин Грант. – Отвернувшись от нее, он сделал несколько шагов вдоль набережной, затем остановился и снова повернулся к ней. – Не могли бы вы забыть, что когда-то ездили в Белхеддон? Навсегда выбросить его из головы?
Джосс вздрогнула и покачала головой.
– Как можно?
Его плечи поникли.
– Действительно, как. – Гоуэр вздохнул. – Пошли.
Он быстро двинулся в обратном направлении, она молча шла за ним, чувствуя, как в душе словно что-то переворачивается.
В узком холле стало очень тихо, когда он закрыл дверь и шум ветра и моря перестал быть слышен. Выпутавшись из своего пальто, он помог ей снять куртку, повесил и то и другое на развесистую вешалку викторианского стиля, а затем направился к лестнице.
Комната, в которую он ее ввел, оказалась просторным и удобным кабинетом с окнами на море. В ней стоял густой запах трубочного табака и цветов в вазе, пристроенной на письменном столе среди стопок книг. Он жестом предложил ей сесть в глубокое старое кресло, а сам вернулся к двери и прокричал вниз:
– Дот! Чай и сочувствие. Кабинет. Через двадцать минут!
– Сочувствие? – попыталась улыбнуться Джосс.
Он взгромоздился на край огромного заваленного бумагами стола и задумчиво вгляделся в нее.
– Вы сильная женщина, Джоселин Грант?
Она глубоко вздохнула.
– Думаю, да.
– Вы замужем? – Его глаза задумчиво опустились на ее руки. Взгляд остановился на обручальном кольце.
– Сами видите.
– И дети есть?
Она подняла взгляд. Гоуэр не сводил с нее глаз. Она попыталась прочитать их выражение, но безуспешно.
– Да, у меня маленький сын, ему полтора года.
Он вздохнул. Поднявшись, обошел стол и остановился у окна, уставившись на море. Повисла тяжелая тишина.
– После того, как у меня родился Том, я поняла, что хочу узнать, кто же были мои настоящие родители, – наконец произнесла она.
– Да, конечно. – Он так и не обернулся.
– Это мой отец – Филип похоронен на церковном кладбище в Белхеддоне? – спросила она после новой паузы.
– Да.
– Его вы хоронили?
Он медленно кивнул.
– Отчего он умер?
– Несчастный случай во время верховой езды. – Он обернулся. – Мне очень нравился Филип. Он был добрым и смелым человеком. И обожал вашу мать.