Письмо Виверо | страница 56



— У вас не хватит денег, чтобы заплатить назначенную мною цену, — сказал я, и он удивленно замигал глазами. — Я говорил вам, что моя цена не обязательно будет выражаться в деньгах. Сядьте и послушайте, что я вам скажу.

Фаллон медленно опустился в свое кресло, не сводя с меня глаз. Я перевел взгляд на Халстеда и его жену, которых почти поглотил сгустившийся вечерний сумрак.

— У меня есть три условия. Все они должны быть приняты перед тем, как я расстанусь с подносом. Это понятно?

Фаллон хмыкнул, что я принял за согласие. Халстед ответил мне напряженным взглядом, а затем медленно наклонил голову.

— Профессор Фаллон располагает большим количеством денег, которые могут быть с пользой потрачены. Таким образом, он способен финансировать любую экспедицию, снаряженную в целях поиска города Уашуанока. Вы не станете здесь спорить, Фаллон; это то, что вы сделаете в любом случае. Но я хочу принять участие в экспедиции. Согласны?

Фаллон посмотрел на меня с любопытством.

— Не знаю, сможете ли вы ее выдержать, — сказал он с легкой насмешкой в голосе. — Это вам не прогулка в Дартмур.

— Я не предлагаю вам выбора, — сказал я. — Я ставлю вам ультиматум.

— Хорошо, — сказал он. — Но на вашу ответственность.

— Второе условие заключается в том, что вы сделаете все возможное для того, чтобы помочь мне выяснить, почему был убит мой брат.

— А это не помешает вашей поездке на Юкатан? — спросил Фаллон.

— Думаю, не помешает, — сказал я. — Тот, кто желает заполучить поднос настолько, что посылает за ним человека, вооруженного обрезом, как мне кажется, тоже должен знать про содержащийся в нем секрет. Возможно, мы встретимся с ним на Юкатане — кто знает?

— По-моему, вы сумасшедший, — сказал он. — Но я помогу вам. Я согласен.

— Хорошо, — сказал я удовлетворенно и приготовился метнуть в него гарпун. — Третье условие это то, что Халстед поедет вместе с нами.

Фаллон выпрямился в своем кресле и проревел:

— Будь я проклят, если возьму этого сукина сына!

Халстед вскочил с места:

— Уже дважды за сегодняшний день вы меня так назвали. Я могу ударить вас…

— Прекратите! — прокричал я. В последовавшей за этим внезапной тишине я сказал: — Меня тошнит от вас обоих. Целый день вы грызетесь между собой. До сих пор вы оба одинаково преуспели в своем расследовании — вы достигли одной и той же точки в одно время и заслужили славы поровну. И вы оба предъявляете друг другу идентичные обвинения, так что здесь вы тоже квиты.

Казалось, что Фаллон по-прежнему не собирается уступать, поэтому я продолжил: