Письмо Виверо | страница 118
Через час я услышал, что вертолет возвращается. Он приземлился и заехал в ангар, скрывшись от солнца. Оттуда, где я сидел, было видно, как Ридер заправляется, ритмично позвякивая ручным насосом. Наверное, мне следовало помочь ему, но я чувствовал себя не в состоянии оказывать помощь кому бы то ни было, и после трех порций неразбавленного виски идея выйти на солнце казалась мне совершенно безумной.
Вскоре Ридер показался в домике.
— Жарко! — сказал он, утверждая очевидное.
Подняв голову, я посмотрел на него.
— Где наши мозги?
— Я выбросил их на место. Через четыре часа я вернусь за ними. — Он сел, и я пододвинул ему бутылку с виски. Он покачал головой. — Уфф, слишком крепко для этого времени суток. Я, пожалуй, выпью холодного пива.
Он встал, взял свое пиво и вернулся к столу.
— Где миссис Халстед?
— Предается дурному настроению в своем жилище.
Он нахмурился, услышав это, но когда выпил пива, его лоб разгладился.
— Ах, хорошо! — Он сел за стол. — Скажи, что произошло между тобой и Халстедом? Когда он садился в вертолет, у него был такой вид, словно кто-то засунул ему в задницу ананас.
— Скажем, у нас произошла небольшая ссора.
— Ох! — он вытащил из кармана рубашки колоду карт и щелкнул ими. — Как насчет того, чтобы провести время за игрой?
— Что ты можешь предложить? — поинтересовался я едко. — Счастливую семейку?
Он усмехнулся.
— Ты играешь в джин?
Он разбил меня в пух и прах.
2
Участок оказался пуст. Фаллон вернулся назад усталым и изможденным, и я подумал, что годы все-таки настигли его.
Джунгли Кинтана Роо не самое подходящее место для человека шестидесяти лет, или даже человека тридцати лет, как я недавно обнаружил. Вооружившись мачете, я решил произвести небольшую разведку и углубился в лес, после чего не прошло и десяти минут, как я совершенно заблудился. Я смог вернуться только благодаря тому, что у меня все-таки хватило ума захватить с собой компас и делать зарубки на деревьях.
Я предложил Фаллону стакан его собственного виски который он осушил с видимым удовольствием. Его одежда была порвана, и кровь запеклась в порезах на руках. Я сказал:
— Сейчас я возьму аптечку и обработаю ваши раны.
Он устало кивнул. Промывая его ссадины, я заметил:
— Вы должны оставлять грязную работу на Халстеда.
— Он поработал достаточно, — сказал Фаллон. — Сегодня он сделал больше, чем я.
— Где он?
— Приводит себя в порядок. Полагаю, что Кэтрин делает сейчас с ним то же самое, что вы делаете со мной. — Он прижал пальцем пластырь. — Все-таки лучше, когда это делает женщина. Помнится, моя жена перевязывала меня достаточно часто.