Клятва над кубком | страница 14



– Я полагаю, мы плывем туда, где сможем поговорить наедине. – Ларк с каменным лицом смотрела на реку.

Оливер толкнул в спину гребца.

– Слышишь, Леонардо? Она желает остаться со мной наедине.

– Вовсе нет!

–Ш-ш. Я пошутил. Разумеется, мы направляемся в уединенное местечко. Со временем мы туда попадем.

– Со временем? Почему не сейчас?

– Из-за обещанного сюрприза, – сказал он назидательно. – Прилив очень низкий, Бодкин. Думаю, мы вполне можем пройти под мостом.

Рулевой схватился рукой за бороду.

– Против течения? Мы промокнем до нитки.

Оливер рассмеялся:

– Вперед, джентльмены, к мосту.

Ларк втайне надеялась, что гребцы откажутся, но команда подчинилась. Три пары весел одновременно опустились, и лодка поплыла по Темзе.

Хотя манеры Оливера де Лэйси раздражали Ларк, она испытывала странное возбуждение. Под узкими арками Лондонского моста бурлили опасные водовороты, в которых нашли последний приют многие смельчаки, рискнувшие пройти там. Уверенное и быстрое движение их лодки вызывало удивительное ощущение свободы. Ларк пыталась убедить себя, что это никак не связано с похотливым язычником, который сидел рядом с ней. А мгновение спустя покрытые белой пеной буруны приподняли нос лодки, и она поднялась над ревущей водой.

Ларк подняла лицо навстречу брызгам. Она приехала в Лондон по делу, а оказалась участницей опасного приключения и неслась в неистово раскачивающейся лодке рядом с загадочныммужчиной.

– Вы так и не выслушали меня, – с отчаянием крикнула Ларк.

– Успеем, моя дорогая. Сначала мы немного повеселимся. Я хочу хотя бы один раз увидеть, как ты улыбаешься.

Оливер сорвал с головы шляпу и прижал ее к сердцу. Он выглядел по-мальчишески юным – с широко распахнутыми глазами и спадающим на брови локоном золотистых волос.

2

Ревущие волны подбрасывали лодку вверх, швыряли вниз, в бурлящую воду. Они неслись с такой скоростью, что у Ларк замирало от страха сердце. Оливер же чувствовал себя в своей стихии: он радостно приветствовал совершенно незнакомых людей, проплывающих мимо, окликал рыбаков, справляясь об их улове, он смеялся и кричал от восторга. Она совершенно не понимала этого человека!

Однако вскоре и ее захватило окружающее. Ее чувства были переполнены звуками ревущих бурунов и тяжелым рыбным запахом бурлящей воды. Лодка приподнялась, затем нырнула вниз, и у Ларк перехватило дыхание.

Как ни странно, страх оказался довольно возбуждающим чувством. Особенно когда все благополучно закончилось.