Любовная западня | страница 33
Лиза непроизвольно взглянула на мужчину, который стоял по другую сторону кровати, и поймала внимательный взор устремленных на нее глаз.
– Я попробую. А с его отцом вам удавалось справляться?
Алисия от души рассмеялась:
– Обычно да. Но не всегда это было легко. С мужчинами из рода Нортонов надо обращаться очень умело и бережно.
– Им также не нравится быть объектом обсуждения, да еще когда это происходит в их же присутствии, – спокойно добавил Брэд. – Все, хватит, наговорили столько всего за один вечер! Банни скоро придет и устроит тебя на ночь.
– Вот видишь? – В глазах миссис Нортон вспыхнул веселый огонек. – Озорники они, все без исключения!
Поддавшись внезапному порыву, Лиза наклонилась и поцеловала свекровь в лоб:
– Надеюсь, завтра вам станет лучше.
Выйдя из комнаты матери, Брэд остановился:
– Не возражаешь, хочу побыть с ней наедине. Хочешь – иди вниз… или в свою комнату. – Его глаза задорно блеснули. – Надо лечь пораньше – это нам не повредит.
Лиза вспыхнула. Сердце гулко и тревожно забилось.
– Хорошо, я только захвачу свою сумочку из гостиной, – сказала она.
– Я присоединюсь к тебе через пару минут, – пообещал Брэд и вошел в комнату к матери.
В гостиной сидела Фелиция. Она удивилась, увидев Лизу в одиночестве.
– Брэд уже тебя покинул? Как ему не стыдно!
Лиза постаралась не реагировать на издевку:
– Я спустилась за сумочкой.
– Ты хочешь сказать, что уже собираешься отдыхать? Так рано? Дорогая, еще нет и девяти! Разве следует новобрачной проявлять такое нетерпение? – Она вытянула руку и принялась лениво разглядывать свои покрытые лаком ногти. – И все-таки я считаю, четверть миллиона делает мужчину более привлекательным.
Прижав сумочку к груди, Лиза медленно выпрямилась и с отвращением посмотрела на собеседницу:
– Ты намекаешь на то, что я вышла замуж за Брэда из-за денег?
Золотистые глаза с любопытством уставились на разгневанную девушку.
– А почему бы и нет? Что годится одному, должно подходить и другому.
Совершенно сбитая с толку, Лиза растерянно взглянула на Фелицию:
– Что все это значит?
Внезапно вся притворная мягкость и ленивое равнодушие покинули белокурую красотку, ее глаза хищно сверкнули.
– А то, моя маленькая, невинная овечка. Похоже, тебя ловко провели. Ты действительно думаешь, что Брэд влюблен в тебя? Естественно, он сказал тебе о наследстве, но, готова побиться об заклад, он ни разу не упомянул о самом важном пункте завещания.
Она зловеще замолчала, внимательно наблюдая, как мертвенная бледность заливает лицо стоявшей перед ней девушки.