Любовная западня | страница 33



Лиза непроизвольно взглянула на мужчину, который стоял по другую сторону кровати, и поймала внимательный взор устремленных на нее глаз.

– Я попробую. А с его отцом вам удавалось справляться?

Алисия от души рассмеялась:

– Обычно да. Но не всегда это было легко. С мужчинами из рода Нортонов надо обращаться очень умело и бережно.

– Им также не нравится быть объектом обсуждения, да еще когда это происходит в их же присутствии, – спокойно добавил Брэд. – Все, хватит, наговорили столько всего за один вечер! Банни скоро придет и устроит тебя на ночь.

– Вот видишь? – В глазах миссис Нортон вспыхнул веселый огонек. – Озорники они, все без исключения!

Поддавшись внезапному порыву, Лиза наклонилась и поцеловала свекровь в лоб:

– Надеюсь, завтра вам станет лучше.

Выйдя из комнаты матери, Брэд остановился:

– Не возражаешь, хочу побыть с ней наедине. Хочешь – иди вниз… или в свою комнату. – Его глаза задорно блеснули. – Надо лечь пораньше – это нам не повредит.

Лиза вспыхнула. Сердце гулко и тревожно забилось.

– Хорошо, я только захвачу свою сумочку из гостиной, – сказала она.

– Я присоединюсь к тебе через пару минут, – пообещал Брэд и вошел в комнату к матери.

В гостиной сидела Фелиция. Она удивилась, увидев Лизу в одиночестве.

– Брэд уже тебя покинул? Как ему не стыдно!

Лиза постаралась не реагировать на издевку:

– Я спустилась за сумочкой.

– Ты хочешь сказать, что уже собираешься отдыхать? Так рано? Дорогая, еще нет и девяти! Разве следует новобрачной проявлять такое нетерпение? – Она вытянула руку и принялась лениво разглядывать свои покрытые лаком ногти. – И все-таки я считаю, четверть миллиона делает мужчину более привлекательным.

Прижав сумочку к груди, Лиза медленно выпрямилась и с отвращением посмотрела на собеседницу:

– Ты намекаешь на то, что я вышла замуж за Брэда из-за денег?

Золотистые глаза с любопытством уставились на разгневанную девушку.

– А почему бы и нет? Что годится одному, должно подходить и другому.

Совершенно сбитая с толку, Лиза растерянно взглянула на Фелицию:

– Что все это значит?

Внезапно вся притворная мягкость и ленивое равнодушие покинули белокурую красотку, ее глаза хищно сверкнули.

– А то, моя маленькая, невинная овечка. Похоже, тебя ловко провели. Ты действительно думаешь, что Брэд влюблен в тебя? Естественно, он сказал тебе о наследстве, но, готова побиться об заклад, он ни разу не упомянул о самом важном пункте завещания.

Она зловеще замолчала, внимательно наблюдая, как мертвенная бледность заливает лицо стоявшей перед ней девушки.