Опасная близость | страница 4
– Parler, – сказал он. Это было французское слово, но Маркус надеялся, что она поймет.
Поколебавшись, она села.
– О чем вы хотели поговорить?
– Хотя бы о вашем брате, для начала.
– О брате?
– Хочу поблагодарить его, ведь он спас меня.
– Эль Гранде сейчас здесь нет. Он… как это вы говорите… сражается с нашими врагами.
– Когда он вернется?
– Скоро, очень скоро, когда дождь прекратится. Реки…. – Каталина беспомощно пожала плечами, подыскивая английские слова. – Слишком опасно переправляться.
– Кто же в таком случае исполняет его обязанности?
Она непонимающе посмотрела на него:
– Кто?..
– Кто сейчас у вас за главного?
– Хуан.
– Хуан? – недоверчиво переспросил Маркоc. – Он единственный мужчина в лагере? – Хуану вряд ли было больше семнадцати.
Глаза ее были опущены, и у него возникло странное ощущение, что Каталина смеется над ним, но, когда она подняла голову, лицо ее было серьезно, а глаза ясны.
– Здесь есть женщины-воины, senor, и падре, и другие англичане.
– Какие англичане?
– Солдаты, как и вы. Эль Гранде их тоже спас.
– И сколько их?
– Шесть, – показала она на пальцах.
– Так много? Кто они? Где находятся?
– Не могу сказать. Я не разговариваю с англичанами. Брат мне запрещает. Я пришлю Хуана. Он ответит на все вопросы.
Каталина легко поднялась, сунула пистолет за пояс, собрала тетрадь, чернильницу, перо и заперла их в резном комоде, стоявшем сбоку от камина.
Она была уже возле двери, когда Маркус позвал:
– Постойте, Каталина!
– Senor? – Она холодно взглянула на него, уловив повелительные нотки в его голосе. Маркус тотчас сменил тон:
– Но ведь вы навещаете меня, а я англичанин?
– Я прихожу сюда, чтобы побыть одна или что бы сменить свечу и проследить за камином. И конечно, чтобы ходить за вами, когда Хуан занят. Но теперь вы поправляетесь и должны понять меня. Брат будет очень гневаться, если узнает, что я была у вас.
– Это ведь ваша комната? – спросил Маркус. Он внимательно посмотрел на комод, и у него мелькнула догадка. – Вы приходите сюда писать?
Она опустила глаза.
– Что же вы пишете?
– Как это у вас называется… diario – дневник.
– Вы ведете дневник?
– Si.
– О чем же вы там пишете?
– О том, что важно женскому сердцу.
– Что же важно вашему сердцу, Каталина? Мечтаете ли вы о любви?
Она неопределенно улыбнулась.
– Разве всякая женщина не мечтает о любви?
– Нет, некоторые мечтают о прекрасных нарядах, дорогих украшениях, толпе поклонников. – Он помолчал. – Могла бы такая девушка, как вы, мечтать о мужчине вроде меня: простом солдате, которому нечего предложить, кроме жизни, полной лишений?