Огонь в твоем сердце | страница 19
— Конечно же, вы знали, что она носит ребенка?
Леди Стокфорд печально покачала головой:
— Нет, я не знала. Иначе я побежала бы за ней и вернула обратно домой. Она была мне как дочь, и ее внезапный отъезд сильно меня ранил.
— Как же вы узнали… обо мне?
— « В прошлом году, после ее смерти, среди разных бумаг стряпчий нашел письмо, адресованное мне. В нем Харриет признавалась, что у нее был любовник, она ушла из дома и родила дочь. Тебя, моя дорогая.
Пальцы Вивьен крепче вцепились в шелковую юбку.
— Легко же она от меня отказалась.
Леди Стокфорд потянулась рукой к Вивьен:
— Ты не должна винить Харриет. Пока она лежала в постели в послеродовой лихорадке, ее любовник отдал тебя, свою собственную дочь, цыганам. Харриет отчаянно пыталась найти тебя, но она была слишком слаба и одинока, никто ей не помог.
В душе Вивьен разгорелась ярость на того мужчину, который так бессердечно поступил с Харриет. На мужчину, благодаря которому она живет на свете.
— Кто он? — требовательно спросила она. — Этот человек, который вырвал меня из рук матери?
Леди Стокфорд нахмурилась и спрятала лицо в тень склонившихся рябин.
— Если бы я знала, я бы устроила ему… — Спустя мгновение гневное выражение исчезло с ее лица, и она вновь выглядела добросердечной леди. — Не думай больше о нем, дорогая. Самое главное — ты сейчас здесь с нами. А мы ведь даже и не подозревали о твоем существовании все эти восемнадцать лет.
Вивьен сглотнула. Множество вопросов об аристократе, который был ее отцом, возникло в ее голове. Но она решила не задавать их. Ведь он был злым, нехорошим человеком и ничего не значил для нее. Все не важно, кроме двухсот золотых гиней.
— Как же вы меня нашли?
— Разумеется, я наняла полицейского, кажется, с Боу-стрит.
— Кого?
— Представителя закона из Лондона. Он провел несколько предварительных расследований. Дело было очень давнее, и мы были чрезвычайно рады узнать из писем Харриет имена людей, которые взяли тебя. — Леди Стокфорд успокаивающе улыбнулась. — И сейчас мы — Розочки — твоя семья.
Вивьен с любопытством взглянула на нее:
— Что за цветочное имя вы выбрали для себя?
Пожилая леди засмеялась:
— Это не имеет ничего общего с цветами, дорогая. Но это длинная история и, пожалуй, для другого вечера. А сейчас мы подумали, что тебе будет приятно для разнообразия заняться кое-чем другим.
— Что вы имеете в виду?
В угасающем ночном свете глаза вдовы засверкали ярко, как звезды:
— Пошли в дом, увидишь сама.
Глава 3