Куртизанка и джентльмен | страница 5



– Слушаю, милорд!

Миракл внимательно посмотрела на коня, уводимого конюхом. Круп с великолепно развитыми мускулами. Холеная шкура, блестящая, несмотря на недавнее купание в соленой воде. Животное, бесспорно, стоило целое состояние.

– Вы доверяете свою лошадь этому мужичонке? – удивилась она.

– Целиком и полностью, – подтвердил лорд Райдерборн. – Пока оползнем не разрушило дорогу, в этом заведении останавливались все путешествующие вдоль побережья гужевые повозки. Пусть у них сейчас почти нет постояльцев, но ухаживать за лошадьми Дженкинс еще не разучился.

– Значит, теперь здесь бывают только местные жители?

Миракл сразу поняла, что голос изменил ей. Лорд Райдерборн посмотрел на нее и улыбнулся. Приятной, почти веселой улыбкой, свидетельствовавшей о том, что он бывает не только холодным и высокомерным, но запросто может и посмеяться от души.

– Вы желаете покоя, мисс Сандерс? Ищете уединения? – спросил он. – Вам надобно место, где вас никто не найдет? Все это вы получите здесь сполна.

Глава 2

Райдер ногой распахнул дверь спальни и в сопровождении двух горничных внес Миракл внутрь. В холодной комнате витал нежилой дух.

– Разведите огонь, Мэри, – велел Райдер одной из горничных. – Эллис, принесите горячего супу или чаю, или, может, подогретого вина, словом, чего-нибудь погорячее, что только сыщется в кухне.

– Слушаю, милорд. – Эллис поспешила выполнять приказание.

Пока Мэри хлопотала у камина, Райдер опустил Миракл на ковер, а сам тем временем, решительно приблизившись к кровати, сдернул покрывало. Простыни оказались сырыми.

– Когда разведете огонь, принесите другие простыни – чистые и сухие, – распорядился он, обращаясь к горничной. – И еще – грелку.

Мэри присела в реверансе и поспешила прочь из комнаты. Пламя в камине взметнулось вверх. По комнате стало распространяться тепло, заполняя самые отдаленные уголки.

Райдер ощущал какой-то сверхъестественный прилив жизненных сил. Его загадочная незнакомка, стройная, как молодое деревце, стояла посреди комнаты. Ее длинные мокрые волосы змеились поверх мокрого плаща. Она не мигая, с вызовом приподняв уголок губ, встретила его взгляд.

– Я предпочел бы, чтобы вы были со мной откровенны, – сказал Райдер. – Моя жизнь в общем и целом довольно предсказуема. Спасение юных леди из водной могилы для меня новый опыт. Возможно, в подобных обстоятельствах слышать в ответ ложь естественно. Мне об этом ничего неизвестно.

Женщина резко вскинула голову. Бледная кожа под розовым узором из синяков делала ее похожей на привидение, черные очи напоминали глаза оленя, почуявшего опасность.