Куртизанка и джентльмен | страница 42
– Райдерборн? Какая приятная неожиданность!
– Хозяин рекомендует мне жаркое из свинины, – откликнулся Райдер, указывая Хэнли стул напротив. – Присаживайтесь, сэр, прошу вас. Ты знаешь толк в чувственных наслаждениях. Позволь узнать твое мнение о здешней кухне. Едешь в Бат? Или в Бристоль?
Слуга отодвинул перед графом стул, и тот сел.
– Ни в Бат и ни в Бристоль. Приехал повидаться с тобой.
– Вот как? Ума не приложу зачем. Мне стоит встревожиться?
Хэнли откинулся на стуле. Его бледно-голубые, как лед, глаза оставались непроницаемыми.
– Речь о Миракл Хитер. Ты ее разыскиваешь?
– Разыскиваю?
– Когда мы последний раз виделись с тобой в Лондоне, я пренебрег кое-какими обязанностями, которые в подобных обстоятельствах джентльмен всегда имеет по отношению к другому. Если позволишь, я исправлю свое упущение сейчас.
– Ты проделал такой длинный путь ради этого? – Райдер подал знак официанту.
– Почему бы нет? Ведь мы с тобой в конце концов школьные товарищи.
– Это правда. Не желаешь ли яичницу к свинине?
Глаза Хэнли на миг омрачила досада, точно темная тень невидимых крыльев вдруг пробежала по небесной синеве.
– Я приехал предостеречь тебя, Райдерборн: опасность, которой ты подвергаешься, куда серьезнее, чем ты можешь себе представить.
Глава 6
– Мне грозит опасность? – Райдер вскинул брови. – Какая же? Не пугай меня.
Граф окинул его взглядом. В изгибе его губ явственно читалось раздражение.
– Ты не из пугливых. Но все равно советую тебе оставить свои поиски.
– Весьма польщен, что ты обо мне так печешься, – ответил Райдер. – Судя по всему, она роковая женщина?
– Таких мужчин, как ты, Миракл Хитер съедает на завтрак.
– Очаровательно! – рассмеялся Райдер. – Увы! Как ни досадно, леди бесследно исчезла.
Нож графа хищно вонзился в мясо.
– Откуда ты знаешь?
– Откуда я знаю о своем собственном разочаровании, сэр? Вы ставите меня в тупик.
Лицо графа исказила злобная гримаса.
– Откуда ты знаешь, что она исчезла?
– После того, как ты покинул ее в Дорсете, во владениях Блэкдаунов видели одинокую леди, путешествующую верхом. Описание той женщины совпадает с описанием мисс Хитер, которое я получил в Лондоне. Она, говорят, редкостная красавица и лошадью обзавелась весьма заметной. Верно, твой подарок?
– Нет, но у меня те же сведения. Несколько фермеров и батраков смогли описать моим агентам ее лошадь.
– Вашим агентам, сэр? Так ты тоже пытался выйти на ее след?
– Да. Продолжай, прошу тебя!
– Она избавилась от лошади. Я разговаривал с новым хозяином, полагаю, ты тоже.