Рорк - искатель приключений | страница 33
– Я надеюсь, у тебя есть еще шанс вернуться в Москву? – спросил Майк.
– Ни малейшего.
– А как насчет того, чтобы нанести визит в твою нью-йоркскую телестудию?
– Никак. – Это было последнее место, где Рорку хотелось бы сейчас оказаться.
– Черт… Я боялся, что именно это ты и собираешься сказать. А что собираешься делать?
– Я не могу поделиться с тобой своими планами, Майк, – произнес Рорк с искренним сожалением, – ты не должен впутываться в это дело. Зачем тебе рисковать лицензией?
– Моя лицензия ничего не значит, если надо уберечь моего брата от смертельной опасности.
– Надеюсь, что до этого не дойдет.
– Я много раз слышал такое и прежде.
– А я до сих пор жив.
– Вижу. Это доказывает, что чудеса существуют. – Майк покачал головой. – По крайней мере пообещай держать меня в курсе событий.
– Будь уверен.
– Ты собираешься взять ее с собой?
Рорк только молча взглянул на него. Не дождавшись ответа, Майк пожал плечами:
– Ладно, не мое дело. Возьми это. – Он вытащил визитную карточку и ручку и второпях написал на обратной стороне несколько цифр. – Это мой сотовый телефон. Звони, если тебе что-нибудь понадобится. В любое время.
Рорк взял визитку и положил в кармашек рубашки.
– Позвоню. Спасибо. Я всегда говорил, что иметь старшего брата – это великое дело.
– А я всегда говорил, что иметь младшего брата, не умеющего держаться подальше от неприятностей, – это вечное сидение на пороховой бочке.
Братья крепко обнялись, и в это мгновение Рорк понял, почему он приехал домой. Семья была мощным магнитом. Особенно когда ваша жизнь не только преподнесла вам кучу тревог, но и сама оказалась под угрозой.
– Ты мог бы оказать мне одну услугу?
– Конечно, – быстро ответил Майк.
– Тогда поброди тут десять-пятнадцать минут, пока я позвоню по телефону и кое-что улажу.
– Ты имеешь в виду – покараулить?
Выражение лица у Рорка было таким же серьезным, как и у его брата.
– Вот именно. – Он бросил быстрый озабоченный взгляд на закрытую дверь больничной палаты и пошел звонить.
Двадцатью минутами позже Дария с недоверием смотрела на Рорка:
– Вы не можете рассчитывать, что я это надену.
Он мельком взглянул на тонкое, как паутинка, гаремное одеяние, которое купил у клерка в регистратуре, смекнувшего, что предложенные под громким названием обуви зеленые больничные шлепанцы в совокупности с костюмом, несомненно, потянут на сотню долларов.
– Платье не так уж плохо.
Судя по нахмуренному лицу, Дария полагала иначе. А когда она с упрямым видом скрестила на груди руки, то стала похожа на строгого прокурора, описанного Майком.