Ребенок Джека Риордана | страница 39



Словно почувствовав, о чем он думает, она оглянулась вокруг.

– А где же Мэгги и Джуд? Надо бы с ними поздороваться. – Она коснулась его колена своим.

– Или мы здесь одни?

Джек прерывисто выдохнул. Ее слова напомнили ему, где они находятся, и он молился, чтобы звуки их голосов не были слышны в доме.

– Их здесь нет, – соврал он. Что бы ни случилось позже, сейчас ему необходимо побыть с ней наедине. Он обнял Рейчел за талию. – Давай не пойдем в дом. День слишком хорош, чтобы сидеть в четырех стенах.

– Как скажешь. Куда мы отправимся?

– Сейчас я все устрою, – пробормотал Джек, принимая решение. Схватив жену за руку, он потащил ее за угол коттеджа, где стоял его «астон-мартин». Впервые после приезда Джек обрадовался, что привез с собой свой автомобиль.

– А ключи у тебя есть? – спросила Рейчел, когда он уселся за руль. Ее глаза искрились смехом. – Или здесь мотор тебе заводят феи?

– Что-то вроде того. – Он показал ей, что ключ уже в зажигании. – Здесь машины не запирают: ведь за ними присматривают сами святые, не так ли?

Рейчел засмеялась – чудесный звук, которого Джек так давно не слышал. Не в силах сопротивляться желанию прикоснуться к жене, он положил руку ей на ногу чуть выше колена. Искушение заняться с Рейчел любовью было почти непреодолимым.

Однако глупо идти на такой риск. Рано или поздно Мэгги потеряет терпение и пойдет его искать. Очевидно, она видела, что он расстроен, и хотела дать ему возможность прийти в себя. Но после того, что учинила Карен, она будет ждать объяснений.

Стараясь не поддаваться накатывавшим на него волнам отчаяния, Джек повернул ключ в замке зажигания.

Когда они отъехали на достаточное расстояние от дома его родителей, Джек опустил стекла и вдохнул свежего деревенского воздуха. Дорога, на которую они свернули с шоссе, была практически пустынна. Иногда в поле зрения возникал работающий в поле трактор или запряженная лошадью телега; местами попадались отдельно стоящие коттеджи. Но по большей части они любовались видами в одиночестве.

– Ммм, это просто чудесно, – пробормотала Рейчел, заложив руки за голову и удовлетворенно вздохнув. – Я так рада, что приехала.

Джек нахмурился.

– А где твои вещи? – спросил он, осознав, что при ней не было чемодана. Потом кивнул на замшевую сумку, которую Рейчел бросила на заднее сиденье. – Неужели туда влезло все, что тебе нужно?

– Может, и влезло. – Рейчел опять засмеялась. Она сбросила одну из своих легких босоножек и подобрала ногу на сиденье. – Смена нижнего белья хотя бы.