Шипы и розы (Шепот роз) | страница 89



До слуха донеслось легкое шипение куска торфа, до которого добрались языки пламени; теплые пальцы легонько прикоснулись к щеке, сняли капюшон и дали свободу волосам, рассыпавшимся по плечам. Открыв глаза, Сабрина увидела, что Морган смотрит на нее с обидой, словно она незаслуженно нанесла ему жестокий удар, причинив острую боль.

— Надо полагать, чему-то я успел тебя научить, детка?

В его голосе прозвучала нотка презрения, хотя трудно было решить, к кому из них двоих это относится. Сабрина опустила голову, устыдившись, что Морган смог так легко прочитать ее мысли. Он отвернулся и отошел к постели, волоча ноги от усталости. Сабрина с трудом сдержала охватившую все тело дрожь. Камин был не способен заменить тепло, исходившее от мужа, и не мог служить защитой от дурных предчувствий, с которыми пришлось бороться весь долгий день.

Как бы не замечая больше присутствия супруги, Морган отстегнул булавку и начал разоблачаться, сбросил плед с плеч; отсвет пламени из камина упал на мощную мускулистую грудь. Сабрину бросило в жар, озноб улетучился, она не могла отвести глаз от этой сцены. Вот обнажился тугой живот, и девушка затаила дыхание, как ребенок в ожидании сокровищ, которые подарят ему в утро Рождества.

Но когда Морган без предупреждения сбросил всю одежду, Сабрина увидела значительно больше, чем хотела. Она отвернулась и так ожесточенно уставилась на стену, что начали косить глаза. Сзади скрипнула кровать и раздался стон облегчения, отчего у Сабрины по спине пробежала дрожь.

— Ты что, детка, не собираешься ложиться?

— Нет, — выпалила Сабрина, спешно подыскивая благовидный предлог, который мог бы избавить ее от необходимости приносить себя в жертву этому великолепному самцу. — Я не стану спать здесь. Не могу же я лечь в постель, где только что валялась твоя… эта женщина.

— Как хочешь, — лениво сказал Морган.

Сабрина искоса взглянула в сторону кровати, где блаженствовал муж, всем своим видом подчеркивая, что ему в высшей степени наплевать, чем сейчас займется вконец измученная долгой дорогой и насквозь продрогшая супруга. Правда, догадался прикрыть наготу одеялом. Сабрина пару раз нарочито громко чихнула, но Морган не прореагировал на ее страдания.

Колени подгибались, голова клонилась к груди, ничего не оставалось, кроме как снять плащ, постелить на грязный каменный пол и лечь, скатав в комок капюшон под головой наподобие подушки. Сабрина лежала на спине, вперившись в потолок и наблюдая за игрой теней; кто-то скребся за дверью, скорее всего крыса. Внезапно тишину разорвал голос Моргана: