Ни о чем не жалея | страница 36



– Какая красота! – восхитилась Кейт. – Как вы отыскали это место?

Герцог улыбнулся, и на щеках его появились ямочки.

– Оно принадлежит мне. Это место является частью поместья Ривер-Уиллоуз, которое отошло мне вместе с герцогским титулом.

Он натянул вожжи и, когда фаэтон остановился, поставил тормоз, закрепил вокруг него вожжи и спрыгнул на землю. Сильные руки подхватили Кейт за талию, вытащили из кареты, однако вместо того чтобы поставить на землю, герцог крепко прижал ее к себе. Кейт явственно ощутила мощные мускулы его груди, плоский живот, сильные ноги и почувствовала, как ее кожа покрывается мурашками, а внутри начинает зарождаться незнакомое тянущее чувство. Запрокинув голову, Кейт взглянула герцогу в глаза изумительного карего цвета, в которых мерцали золотистые искорки, и у нее перехватило дыхание. На секунду ей показалось, что сейчас он ее поцелует. Увы, ничего подобного не произошло. Поставив Кейт на ноги, он отступил в сторону.

– Надеюсь, вы голодны, – проговорил он небрежным тоном, никак не вязавшимся с хрипловатыми нотками, появившимися в его голосе. – Кухарка надавала столько еды, что можно прокормить всю экспедицию вашего отца в течение по крайней мере нескольких недель.

Кейт рассмеялась, но смех ее прозвучал несколько принужденно. Она все еще чувствовала прикосновение его мускулистого тела, словно он по-прежнему держал ее в объятиях.

– Еще как голодна, и все благодаря вам. То, что вы обогнали эту почтовую карету с такой скоростью, словно она не ехала, а была привязана к дереву, явно способствовало появлению аппетита.

Герцог тихонько хмыкнул.

– Большинство женщин взмолились бы, чтобы я остановился. У меня же создалось совершенно четкое ощущение, будто вам хотелось, чтобы я ехал еще быстрее.

Кейт улыбнулась:

– Мне не было страшно. Вы очень умело правите лошадьми.

Похоже, комплимент герцогу понравился, хотя он этого и не показал. Подойдя к запяткам кареты, он вытащил мягкое шерстяное одеяло и вручил его Кейт.

– Несите вот это, а я возьму еду.

Вытащив большую плетеную корзину, он повел Кейт по траве к иве, ветви которой спускались до самой земли. Кейт расстелила на траве одеяло, а герцог принялся вытаскивать из корзины всякую снедь: холодного жареного каплуна, соленую семгу, сосиски, вареные яйца, яблоки, огромный кусок чешира[2], батон с хрустящей корочкой, сливовый пудинг, а на десерт – имбирный пряник.

– Вы совершенно правы. Еды хватит, чтобы накормить небольшую армию, – заметила Кейт.