Корсиканский гамбит | страница 31



– Это вам не какое-нибудь Богом забытое королевство. И я не рабыня, чтобы исполнять ваши прихоти.

– Вы будете исполнять мои прихоти, Франческа. Если я попрошу.

Девушка с пылающим лицом повернулась к нему.

– Никогда! – сердито ответила она. – Никогда не стану выполнять то, что вам…

Неожиданно Донелли улыбнулся, и она замолкла на полуслове.

– Ужин, – сказал он, – потом танцы в спортивном клубе. Стаканчик спиртного на ночь в “Ливинг-рум”, и с рассветом вы вернетесь в отель, целая и невредимая. Уж на это-то вы согласитесь, чтобы рассчитаться с долгом вашего сводного брата, не так ли?

От неожиданности Франческа раскрыла рот.

– Ужин? – тупо повторила она. – И танцы?

– Если вы не пожелаете чего-нибудь еще. Например, мы можем поехать в Ниццу или в Канны.

– Вы хотите… хотите сказать, что забираете меня? На какое-то время?

Он кивнул, рассмеявшись.

– Мне остается лишь сказать “да”. – Одна из его темных бровей многозначительно поползла вверх.

– Неужели вы думаете, что я имел в виду что-то другое?

Некоторое время Франческа молча смотрела на него; щеки ее покрылись румянцем. Нет, каков ублюдок, растерянно подумала она. Выставил на посмешище Чарлза, а теперь то же самое проделал с ней, и все это на виду у людей, мнением которых так дорожит ее брат. Они теперь вряд ли забудут унижение, которому он подвергся. Не пройдет и дня, как эта история будет гулять по свету, обрастая такими причудливыми подробностями, что ни она, ни Чарлз уже не смогут оправдаться.

С холодным презрением в глазах Франческа вскинула голову.

– Мой брат был прав, – медленно произнесла она. – Вы не более чем неотесанный ублюдок. Было бы наивно надеяться на то, что вам когда-нибудь воздастся за ваши сегодняшние безобразия, но тем не менее я буду молиться за это. – Дрожащей рукой она взяла Чарлза под локоть. – Поехали домой.

Она вскрикнула от неожиданности, поскольку в этот момент Донелли схватил ее за запястье.

– Куда это вы собрались, к черту, ехать? – прорычал он.

– Отпустите меня, мистер Донелли.

– Я спрашиваю, куда вы собрались ехать?

– Как можно дальше от вас. Вы победили, игра закончена.

– Она не закончится, пока длится эта ночь. Вы же слышали, Франческа: ужин, танцы, а потом…

Она посмотрела ему в глаза.

– Вы это серьезно?

– Абсолютно. Таковы были условия сделки, и я намерен их осуществить.

Франческа уставилась на него, потом перевела взгляд на брата.

– Чарлз, – умоляюще произнесла она. – Пожалуйста…

Брат отвел глаза.

– Сделай это, Франческа, – он понизил голос. – Сделай и забудь.