Красота - самый веский аргумент | страница 21
Гриффин передернул плечами. Слава Богу, он вовремя одумался. Еще минута, и он начал бы срывать с нее одежду – и она бы позволила, в этом он почти не сомневался. Но голос разума вернул ему самообладание.
– Черт возьми, – тихо выругался он.
– Простите, сэр?..
Гриффин резко обернулся. На пороге застыла мисс Мейси, удивленно подняв густые брови.
– Я стучала, сэр, но…
– В чем дело, мисс Мейси?
– Звонили из бухгалтерии. Пришла мисс Андерсон, просит выдать ей чек.
– Да, – отрывисто проговорил он. – Все правильно. Мисс Андерсон уволена. Скажите, чтобы оплатили все, что ей причитается.
– Разумеется, мистер Маккенна. Что-нибудь еще?
Да, подумал Гриффин. Не мешало бы связать меня с хорошим психиатром.
– Нет. Благодарю вас, мисс Мейси.
Это все. Дракон пошел было к двери, но вдруг остановился.
– Ах, да, мистер Маккенна. Я приготовила для вас те документы. Хотите просмотреть их еще раз или мне сложить их в вашу папку?
Гриффин никак не мог взять в толк, о чем это она.
– Документы?
– Да, сэр. Для завтрашней поездки во Флориду.
Флорида. Завтра. Гриффин едва не застонал. Поездка, конференция, новая программа – все это вылетело у него из головы. И в этой программе до сих пор имеются неполадки – все из-за неуклюжих стараний прелестной мисс Андерсон.
– Сэр?
– Пожалуй, принесите мне бумаги, я еще раз просмотрю их. И свяжитесь с Дейвом Форрестером. Пусть ко мне зайдет.
Минуту спустя Гриффин уже сидел, обложившись кипами бумаг, тщетно пытаясь разобраться во всей этой чертовщине. Наконец он откинулся в кресле, устало массируя виски.
Кого он пытается обмануть? Для него все это китайская грамота. Придется целиком положиться на Дейва. Именно от Дейва зависит то, насколько успешно пройдет завтрашняя презентация.
Нахмурившись, Гриффин взглянул на часы. Пора бы Форрестеру уже прийти…
Внезапно дверь распахнулась. Гриффин поднял голову. Мисс Мейси растерянно смотрела на него, прижимая руки к своей плоской груди.
– Мистер Маккенна, я пыталась остановить его, но…
В кабинет вошел мужчина. Гриффин поднялся из-за стола.
– Дейв?
Это и вправду был он, но таким Гриффину еще не приходилось его видеть. Покрасневшие глаза Форрестера лихорадочно блестели, на рубашке виднелось мокрое пятно, лицо расплывалось в идиотской ухмылке.
– Дейв? Что это значит?
– Ты ее выставил, – сказал Форрестер, заваливаясь куда-то вправо.
– Имеешь в виду Андерсон? Да. Я ее уволил. Жалею, что не послушал тебя раньше и… В чем дело, Дейв? Тебе плохо?
– Все в порядке. Дела идут отлично, пр-ри-ятель. – Дейв снова ухмыльнулся и на этот раз качнулся влево. Бросившись ему навстречу, Маккенна поймал его за руку. Тот заговорил снова: – Я всегда говорил, что мусор должен быть на свалке, понимаешь?