Жемчужина Сиднея | страница 51
Он забрал письмо.
— Мы не станем иметь дело с этим человеком… по крайней мере, в данном случае.
Эстер вздохнула с облегчением. Ответ оказался правильным. Она знала, что Том, складывая бумаги и собираясь в контору, продолжает следить за ней.
— А если бы я одобрила это предложение? — спросила она.
Том ответил усмешкой.
— О, я знаю, что все ваши советы искренни.
— Как сейчас.
— Как сейчас, миссис Дилхорн. — Усмешка стала еще шире. — У вас хорошие мозги, надо их развивать.
Неожиданно она вновь превратилась в благовоспитанную дочь Фреда Уоринга.
— Вы слишком снисходительны ко мне, сэр.
— Вовсе нет. Это обычный комплимент. Кстати, меня зовут Том или мистер Дилхорн. В этом доме никаких «сэров».
«Опять кошки-мышки, — гневно подумала Эстер. — Любимая игра Тома Дилхорна. Он не съест меня, не съест, не съест». Но ее улыбка была полна дружелюбия, а Том, как обычно, поцеловал ее руку перед уходом. Почему-то эти поцелуи приводили ее в такое странное возбуждение, что она не могла забыть их до конца дня.
«Я — ручная мышка Тома, — злилась Эстер, направляясь на кухню, чтобы проследить за работой слуг. — Но он не съест меня. Я нужна ему, чтобы оттачивать когти, чтобы показывать мне, кто здесь хозяин».
«Но тебе это нравится, — уверял ее внутренний голос, — и разве ты не хочешь поиграть с ним в менее невинные игры? Как насчет взрослых забав?»
И откуда только берутся такие ужасные мысли?
Был еще и вопрос одежды. Эстер привезла в дом мужа очень скудный гардероб. Давно вышедшие из моды изношенные платья, в большинстве своем перешитые из старых нарядов матери. Все они были темными. Мисс Уоринг носила вечный траур по Роланду.
Однажды за завтраком, вернув Тому очередное письмо, Эстер наткнулась на его осуждающий взгляд.
Поначалу она подумала, что осуждение вызвано высказанным ею мнением, но последующие слова Тома это опровергли.
— Одежда, миссис Дилхорн, — кратко пояснил он.
— Одежда, мистер Дилхорн? — усмехнулась Эстер в ответ.
Том кивнул.
— Ваш наряд волнующим не назовешь, миссис Дилхорн.
— Он и не должен быть волнующим. Он должен быть пристойным.
Том кивнул снова.
— Ага, оно и видно. Отправляйтесь к миссис Херберт в мой магазин и закажите у нее что-нибудь менее пристойное, но более привлекательное. Моя жена не должна выглядеть как пугало.
— Не должна, мистер Дилхорн?
— Не должна, миссис Дилхорн. В субботу мы приглашены на обед к губернатору. Я, между прочим, преуспевающий коммерсант, и моя жена должна выглядеть как жена преуспевающего коммерсанта.