Жемчужина Сиднея | страница 43



— О, да, прошу вас… это… невероятно.

Эстер достаточно хорошо изучила Тома, чтобы угадать его реакцию, хотя внешне он остался невозмутим.

— Значит, договорились, — сказал он. — А вы, мисс Уоринг, что вы думаете?

— Я думаю, что здесь очень красиво, — честно ответила Эстер.

Том пристально взглянул на нее.

— Да, я вам верю. Но знайте, если что-нибудь вам не понравится, только скажите, и я сразу все изменю. Не забывайте об этом.

Люси слушала его в изумлении. Она не знала, чего ожидать от Тома, но, глядя на него, пришла к выводу, что Эстер сделала не такой уж плохой выбор.

Но его дом! Одно можно сказать наверняка: здесь легко убираться.

Остальные комнаты были оформлены в том же стиле. Спальни поражали изумительными шелковыми занавесками и огромными диванами с высокими валиками и толстыми подушками, накрытыми роскошными тканями. Кроватей с пологом Том Дилхорн не признавал. На стенах висели выполненные на тонкой рисовой бумаге изображения цветов и птиц. У бронзовых дверей хозяйской спальни несли стражу два пузатых китайских идола. Обстановка оставляла впечатление первобытной красоты.

После всего этого гостьи совершенно не ожидали увидеть современную кухню и строгий кабинет (он же — библиотека) с бесконечными книжными полками. Эстер достался дом, полный сокровищ.

Том наблюдал за двумя молодыми женщинами с некоторым удовольствием. Его Эстер была права, уверяя, что Люси согласится прийти хотя бы из любопытства, и он уже предвкушал, какое впечатление произведет на Френка и его друзей-офицеров ее рассказ о жилище бывшего каторжника.

Но еще сильнее его радовало, что Эстер, судя по ее виду и замечаниям, не собирается переделывать его дом под общепринятые вкусы. Все-таки они живут на Тихоокеанском побережье, и обстановка это отражает. Что касается Тома, он никогда не думал об Англии как о своей родине, а воспринимал ее как страну, с которой вел торговлю. Он смотрел на мир просто, и ни о чем не жалел. Новый Южный Уэльс дал ему состояние, которое Том намеревался преумножить.

А также он дал ему жену, леди, согласившуюся принять предложение бывшего каторжника только из-за тяжелых жизненных обстоятельств. Но Том, поднявшийся с самого дна общества, твердо знал, что она никогда не пожалеет об их сделке.

Отсутствие любви в их союзе тоже было своеобразным преимуществом. Любовь это риск, а Том Дилхорн рисковать не собирался. Он воспринимал брак как одно из деловых соглашений и откровенно сообщил об этом Эстер.