Пленительный обман | страница 85
– Я не знаю, мама. – Анна, уже одетая к выходу, собирала книги, которые должна была вернуть в местную библиотеку.
– Ты такая милая, Анна. Ни у кого не вызывает сомнений, что ты можешь стать прекрасной женой для графа.
Генриетта сопровождала свои слова активной жестикуляцией, и одной рукой чуть было не попала в нос слуге, когда тот подошел, чтобы открыть перед ними дверь. Но она была так погружена в свои сентенции, что не заметила этого, и с гордым видом спускалась по ступеням к карете.
– Вероятно, он чувствует, что еще не время, – ответила Анна, следуя за матерью.
– Глупости! – Миссис Роузвуд грузно опустилась на сиденье, пружины ответили дружным стоном. – Он прекрасно знает, как делаются такие дела.
Анна передала книги слуге и заняла место в карете.
– Я, право, не знаю, почему он не делает предложение, мама, – продолжала Анна. – Он не делится со мной.
– Мужчины никогда не делятся информацией, девочка. Это первое, что ты должна знать как будущая жена. – Генриетта задумалась, взвешивая ситуацию. Слуга захлопнул дверцу кареты. Кучер уселся на козлы и пустил лошадей. – Женщина должна научиться читать мысли мужчины, наблюдая и суммируя.
– Лорд Хаверфорд всегда ведет себя очень вежливо в моем присутствии, из чего я могу сделать вывод, что он джентльмен, – с улыбкой проговорила Анна.
– Правда? – лукаво переспросила мать. – Он так обхаживал тебя в театре.
– Мама, это было четыре дня назад.
– Ну и что? Это все равно обнадеживает, – возразила Генриетта с легкой улыбкой. – Наблюдение и суммирование, Анна!
– Я наблюдала и сделала вывод, что нам не стоит ждать визита лорда Хаверфорда в ближайшее время, – ответила Анна. – Он уезжает из Лондона, поэтому я полагаю, все откладывается.
– А я, наблюдая за ним, заметила, как он сжал твою руку, – с вызовом произнесла мать, – и сделала заключение, что ты ему нравишься.
– Не берусь комментировать чувства графа. – Анна повернулась к окну, надеясь тем самым положить конец разговору.
– Кроме того, я заметила, как он был взволнован, когда вы вернулись в ложу, Анна Евгения Катарина, – настаивала Генриетта. – И сделала вывод, что между тобой и графом произошло какое-то романтическое объяснение.
– Мама!
– Не пытайся убедить меня, что это не так, – продолжала Генриетта, поднимая руку. – Я все поняла и готова простить тебе этот маленький грех. Не следует слишком скромничать и стоит поощрить графа ...
– Право, ты поднимаешь много шума из ничего. – Анна поспешила отвернуться, чтобы мать не заметила панику в ее глазах. Генриетта обладала проницательностью и умела разглядеть, что к чему, через самую завуалированную ложь.