Танец страсти | страница 68



– Это подводный мир, мисс Шапо. – Тихий голос Тома Шонесси прозвучал у нее за спиной, породив такое ощущение, будто кто-то осторожно, кончиками пальцев, прикоснулся к ее позвоночнику. Сильвия почувствовала холодок, мгновенно пробежавший по спине. – Мы позволяем себе в «Белой лилии» некоторые фантазии. Это сон: русалки в морской пучине качаются на качелях. – Он посмотрел на публику и удовлетворенно улыбнулся. – Прибыльный сон.

Встретившись лишь на мгновение с Сильвией взглядом, Том тут же отвел глаза и продолжал наблюдать за действом. Дейзи плыла по воздуху. Качелям явно приходилось несладко. Том слегка сдвинул брови, посмотрел на зрителей в первых рядах, как бы прикидывая, кто из них будет расплющен, если качели вдруг оборвутся.

– Или ночной кошмар, – пробормотала Сильвия. Том резко повернул голову в сторону Сильвии.

– Я полагаю, все зависит от того, как на это смотреть, мисс Шапо. – Его голос звучал бесстрастно. – За сегодняшний вечер вы заработали свою долю и можете завтра получить деньги у меня. Если хотите.

Сильвия снова увидела, как в руке Тома блеснули часы, и он куда-то заспешил – очевидно, наблюдать за ходом представления из другого места.

Представление закончилось, публика разошлась, и в театре снова стало тихо. Сильвия наблюдала, как девушки, успев переодеться в собственные наряды и убрав платья фей и волшебные палочки в гардеробы, одна за другой покидают театр, словно растворяясь в ночной тьме.

Сильвия выглянула наружу и увидела у входа в театр небольшую группу поклонников.

Вход в театр охраняли двое мужчин громадного роста. У одного из них не было глаза, при этом его, похоже, нисколько не волновал факт отсутствия повязки на лице. Другой был не только высок, но и необычайно широк в плечах. Из-за шрама его лицо, казалось, не покидает ироничная улыбка. Прощаясь с девушками, он приветливо поднимал крюк, который торчал из рукава его куртки.

Через дверь Сильвия видела, как кучер помог Молли подняться в роскошную карету. Было слышно, как Молли робко засмеялась, и ее тонкая, обтянутая прозрачным чулком щиколотка исчезла внутри. Вероятно, владельцем кареты был тот самый поклонник, что прислал ей маленький веер.

Наблюдая за отъездом Молли, Сильвия представила себя год назад, когда Этьен только начинал за ней ухаживать. Невообразимо богатый и значительный мужчина делал ей дорогие подарки. После спектакля у двери театра Сильвию поджидала роскошная карета.

– Доброй ночи, Сильвия! – Роуз подняла в приветствии руку и, повернувшись, направилась по улице, вероятно, в собственную квартиру.