Танец страсти | страница 63



Зрители шумной рекой вливались в зал через широкие двери близ сцены и расходились по своим местам. Сильвия притаилась за занавесом и наблюдала за происходящим. Ей отчетливо было слышно, как Том тепло приветствует почти каждого мужчину, обращаясь по имени. Трудно представить, что именно он совсем недавно в артистической уборной грозил кому-то выпустить кишки.

– Добрый вечер, мистер Петтигру.

Петтигру, мужчина в традиционном вечернем костюме, среднего роста и с большим животом, расплылся в добродушной улыбке. Не приходится сомневаться, что костюмы ему выбирает его жена, подумала Сильвия. Интересно, знает ли она, где он находится в этот вечер?

– Шонесси, старина! Сожалею, что отсутствовал несколько дней. Жена настояла на том, чтобы тоже развлечься. Мне пришлось ради нее вытерпеть несколько сопрано. Что вы приготовили на сегодня?

– Если бы я рассказал, что приготовил для вас, Петтигру, я бы лишил вас сюрприза, разве не так? Разве вы не любите сюрпризы?

– Сюрпризы, которые делаешь ты, Шонесси, – разумеется! Они у меня любимчики. Хорошо, я готов к сюрпризам.

– А эти цветы для…

Петтигру держал в руках завернутый в бумагу букет ароматных цветов, только что из оранжереи, судя по их виду. Том взял букет.

Мужчина немного смутился.

– Для Роуз. – Он с надеждой смотрел на Тома. – Ты замолвишь за меня словечко, Шонесси?

– Разумеется. Я скажу ей немало хорошего о вас. – При словах Тома лицо Петтигру засияло, осветившись надеждой, и он направился на свое место. Том передал цветы Генералу, а тот, в свою очередь, – мальчишке, обязанностью которого было отнести их в уборную.

Том дождался, когда Петтигру удалится на такое расстояние, чтобы не услышать его слова, обращенные к Генералу:

– За него, и за Джонтона, и Мортимера, и Каррика, и Бонда.

– И еще – Ласситера, я думаю, – добавил Генерал.

– Мне кажется, Ласситер переключился на Молли, – предположил Том.

– А, вот оно что. – Генерал словно принял к сведению слова Тома. – Думаю, Молли сейчас лидирует.

Сильвия повернулась и шепнула Роуз:

– У тебя есть поклонник. Некий мистер Петтигру. Он принес тебе цветы.

– О, у меня много поклонников, – тоже шепотом ответила Роуз, без каких-либо признаков тщеславия.

Молли поймала взгляд Сильвии и, вскинув голову, отвернулась.

Она выглядела несколько подавленной. Гордость женщины, без сомнения, была уязвлена. И в то же время Молли было стыдно, потому что она так и не поблагодарила Сильвию за то, что та пришла ей на помощь. Сильвия хотела было поинтересоваться, сможет ли Молли танцевать, болит ли глаз, но решила, что любые вопросы сейчас будут неприятны для Молли.