Полуночные грехи | страница 46
Видимо, у него не было дворецкого, потому что никто не встретил их у парадного входа, куда вели большие каменные ступени. Вместо этого Монро достал ключи и сам отпер дубовые двери, раскрыв их и пропуская вперед Джиллиан.
Она остановилась в проходе, с интересом оглядываясь вокруг.
К ее удивлению, дом оказался очень просторным, с блестящим мраморным полом и расписанным фресками потолком. Крутая изогнутая лестница с перилами, покрытыми замысловатой резьбой, вела на второй этаж. Тем не менее сразу становилось ясно, что в этом доме жил холостяк, потому что мебель, хоть дорогая и сделанная со вкусом, была большой, темной и будто бы кричала, что предназначена для комнат, где обитают мужчины.
Дверь позади нее захлопнулась. Она обернулась и увидела Монро.
– Я возьму ваши вещи, если вы не против, – почти небрежным тоном бросил он ей через плечо. – Извините, что нет слуг. Я человек бессемейный и привык делать все сам. После того, что случилось с Пег, а потом и со Стюартом, я решил, что лучше всего будет отпустить немногих оставшихся из них по домам. Никогда не простил бы себе, если бы кто-нибудь из них закончил жизнь, как...
Он остановился. Но ему незачем было продолжать – Джиллиан все поняла по его хриплому голосу. Хоть Монро и не упомянул о них, она не сомневалась в том, что Пег Ридли и Стюарт Грейсон были для него чем-то большим, чем просто его экономка и партнер по предприятию.
– Все в порядке, мистер Монро. – Развязав ленты своей шляпы и пригладив пряди волос, которые выбились из пучка, она подала ее хозяину. – И хотя я не говорила этого раньше, искренне сочувствую вашей потере. Я знаю, каково это – преждевременно расставаться с тем, кого любишь.
Только самый дотошный наблюдатель смог бы заметить, как Коннор слегка вздрогнул после ее слов, как дернулись мускулы его плотно сжатого рта. Сердце Джиллиан заныло от сочувствия к нему. Монро так отчаянно старался не показывать своего горя. Без сомнения, он был сильным и одиноким человеком, который с трудом сближался с людьми. Потеря сразу двух близких людей, так много значащих для него, должна была стать настоящей трагедией.
Она решила с особой тщательностью выбирать слова для вопросов. Хотя ей претило ворошить болезненные раны, но чем больше она узнает о жертвах, тем выше будут шансы лучше узнать убийцу и его мотивы.
– Как давно вы знали миссис Ридли?
Пожимая плечами, Монро положил ее шляпу рядом со своими вещами.
– Несколько лет. Она была вдовой и сдавала меблированные комнаты недалеко от доков, где я вырос.