Утро нашей любви | страница 37



Шагая по коридору, Китти чувствовала, как улетучиваются сомнения, тяжким грузом лежавшие на ее плечах. Похоже, ей удалось овладеть ситуацией. Она победила, несмотря на численное превосходство противника. Может, она и потерпела поражение в отдельных стычках, но выиграла войну. Разбила в пух и прах своих восьмилетних противниц!

Вся ситуация была настолько абсурдной, что Китти расхохоталась.

Остановившись перед дверью Джареда, она прислушалась. Либо ссора уже закончилась, либо братья поубивали друг друга. В ответ на ее стук раздался голос Джареда:

— Войдите.

Китти отворила дверь и вошла. Джаред сидел за письменным столом.

— Вы хотели меня видеть, капитан Фрейзер?

Он оторвал голову от бумаг:

— Боже милостивый, что вы с собой сделали?

— Подстриглась.

— Вижу. Но с какой стати?

— У меня были на то свои причины, сэр. Могу я узнать, зачем вы пригласили меня?

— Мне доложили, что вы ушли сегодня утром, даже не сообщив, когда вернетесь.

— У меня сложилось впечатление, что я обязана докладывать о передвижениях близнецов. Я не сообразила, что это распространяется и на меня.

— Никто не знал, что вас нет, сударыня, и дети остались без присмотра.

— В таком случае вам здорово повезло, что они не сожгли дом в мое отсутствие.

Его выгнутая бровь приподнялась еще выше.

— Как прикажете понимать это более чем странное замечание, сударыня?

— Вам не пришлось бы ломать голову, капитан, если бы вы проводили больше времени со своими дочерьми, а не отсиживались за закрытыми дверями, как страдающий герой готического романа.

Он рассмеялся:

— Готического романа! И кого же я вам напоминаю:

Рочестера Бронте или Ашера По? Или, не дай Бог, беднягу Ахава[1], ковыляющего на деревянной ноге. — Он изобразил притворное раскаяние: — Ах, как же я мог забыть? Это ведь Джекил и Хайд в одном лице, не так ли?

Да этот тип просто расцветает, восстанавливая против себя людей! Только не на ту напал — она не позволит помыкать собой ни ему, ни его дочерям. Подавив желание расцарапать его насмешливую физиономию, Китти улыбнулась:

— Вы заслуживаете отдельного романа, капитан Фрейзер. — Она открыла дверь. — Впредь я буду предупреждать Чарлза о своих отлучках.

И, оставив последнее слово за собой, вышла.

Глава 6

На уроках близнецы вели себя непривычно тихо и послушно выполняли все, что от них требовалось. Китги даже засомневалась, не перегнула ли она палку, делая им внушение. Впрочем, девочки были отличными актрисами, и она не знала, страдают ли они от гнета вины или затевают новые шалости. Ей хотелось верить, что они искренне раскаиваются, но маленькие плутовки могли провести кого угодно, если бы только пожелали.