Сладостная победа | страница 4
Он бросил взгляд поверх страницы на своих спутников. Джефф проснулся и сидел, тупо уставившись в окно. В воздухе взвилось пламя фейерверка. Кэсси выглянула в окно. Брат и сестра очень походили друг на друга. Девушке на вид было лет двадцать, по-видимому, она была года на два-три старше своего брата. Помимо медно-каштановых волос и синих глаз, их лица имели и другие схожие черты, но у нее они смотрелись приятнее, чем у брата.
Пока Коулт рассматривал юношу, Брейден выудил серебряную фляжку из кармана и порядочно отхлебнул из нее.
– Джефф, пожалуйста, прекрати пить, – взмолилась Кэсси. – Ты ведь и так уже перебрал.
– Замолчи, Кэсси. Я не нуждаюсь в твоей материнской опеке. – Он сделал еще один глоток и только потом спрятал фляжку назад в карман.
Говорил Брейден невнятно, и Коулт вынужден был признать, что юноша действительно уже хорошо набрался. Затем он снова вернулся к статье, где говорилось об увеличении числа банд. С момента окончания войны их количество росло с пугающей быстротой, и они представляли не меньшую опасность, чем индейцы, которые сопротивлялись нашествию поселенцев на свои охотничьи земли.
Особо упоминалась банда Джеймса, которую возглавляли два брата из Миссури – Джесс и Фрэнк Джеймс. Другая банда, привлекшая внимание центральной газеты, была банда братьев Янгер, в состав которой входили четыре брата – Коул, Джим, Боб и Джон.
Согласно газетной статье, обе банды объединились и теперь грабили поезда и банки в Миссури, рыскали по всему Канзасу и забирались на запад вплоть до Колорадо. Простым людям оставалось лишь уповать на Бога.
Среди членов шайки, возглавляемой бандитом по имени Том Старр, находилась даже женщина по прозвищу Красотка.
Женщины-преступницы, грабители банков, дикие индейцы, а также длинноногие стройные девушки, одетые в мужские брюки. Да, Запад не зря считался диким.
Коулт отложил газету и уставился в окно. Расстилавшийся перед Ним пейзаж был таким же диким и удивительным, как и люди, которые ездили по этим местам. Эрозия почвы и выступившие на поверхность потоки лавы причудливо переплелись в сеть из неглубоких каньонов и расщелин, среди которых вилась узкая горная дорога; вдоль нее тянулись невысокие плоские горы, густо заросшие лесом, белоснежными цветами юкки и пышно цветущими дикими растениями. И куда ни посмотри – везде виднелись ручьи и реки, богатые форелью, озера с холодной и Прозрачной водой.
Чувствуя тревогу, Коулт откинулся на спинку и снова принялся за газету. Однако дилижанс трясло и швыряло на ухабах, как лодчонку во время шторма, поэтому от чтения газеты вскоре пришлось отказаться. Брейден, должно быть, имел луженый желудок, если содержимое последнего не тревожило его владельца, несмотря на все толчки и тряску.