Когда командует мужчина | страница 49



— Нет. Он местный, из Ноксвилла.

— Так кто же?

— Люк.

— Люк?! — ахнула Джолин. — Тот самый? Мак… как там дальше? Тот, который четыре года назад всю душу тебе вымотал? И сердце разбил.

— Тот самый, — подтвердила нехотя Хиллари.

— Ты уж прости меня за тупость, но какого черта ты пошла за него замуж?

— Тут сложная история.

— Обожаю сложные истории, заявила Джолин. — Нам непременно надо встретиться. И ты мне все расскажешь — во всех пикантных подробностях. Как насчет завтра днем? За ленчем?

— Идет. Завтра днем меня устраивает.

— Великолепно. Выпьем по коктейлю и поговорим за мужчин.

Они договорились о времени и месте, и Хиллари положила трубку.

Только тут до нее дошло, что в спальне она не одна. Люк составлял ей компанию. По правде говоря, она не ожидала, что он так быстро обернется.

— Кто это? — властно спросил он.

— Джолин. Старая моя приятельница.

— И ты сообщила ей, что мы поженились. Так? Если он слышал это, значит, уже давно здесь стоит.

— Ты же подслушивал, зачем спрашиваешь?

— Что еще ты намерена рассказать ей завтра? — спросил он.

— Не знаю. Мало ли что.

— Зато я знаю. Ты расскажешь ей, как нас венчали, что на тебе было надето и о прочей дамской белиберде. А вот о том, почему мы поженились, ты помолчи.

— Звучит угрозой.

— Нет, предостережением. У секретов есть одна особенность — они каким-то образом просачиваются. А ни мне, ни тебе не будет ничего хорошего, если наш секрет просочится наружу.

Хиллари воздержалась от каких-либо комментариев. Она предпочла перевести разговор на безобидную тему:

— Папа готовит нам преоригинальный обед.

— Чем же он будет угощать? Мышьяком? — пустил шпильку Люк.

— Не-ет. Одним из своих коронных блюд. Перцами по-мексикански.


Час спустя, сидя за накрытым по всем правилам столом в обеденном зале Грантов, Люк поймал себя на мысли о том, что впервые в жизни ест с тарелки настолько тонкой, что она просвечивает насквозь. После первой же ложки, которую он отправил в рот, он подумал, что фарфору этого острого варева не выдержать. Перцы были огненными и легко прожгли бы даже огнеупорный металл.

— Не слишком ли остро? — заботливо осведомился у него Чарлз Грант, и какая-то искорка сверкнула у него в глазах.

В ответ Люк только покачал головой: обожженный язык не ворочался. Он открыл рот и лишь после нескольких глотков холодного воздуха вновь обрел дар речи.

— Моя мать — сицилианка, — напомнил Люк отцу Хиллари. — Я вырос на пище куда забористее.

— Острые блюда отцу при его язве только вредны, но чересчур острых перцев он и не готовит, — вставила Хиллари. — Да, папочка?