Отто-носорог | страница 2
Он жил там вместе с мамой, которая торговала в рыбном погребке на другой стороне морской гавани. Мама Топпера умела петь, да так, что дребезжали стекла, а рыбы били хвостами от страха.
Отец Топпера был моряком.
Он бороздил волны морей и бывал дома только один раз в году.
Иногда в школе Топпер рассказывал учительнице и другим ребятам про своего отца.
— Мой отец, — говорил Топпер, — заправский моряк. Он плавает по океанам, по морям, и у него — вставная челюсть.
— А что такое вставная челюсть? — спрашивали ребята.
— Да ну же! — говорила учительница, слегка поправляя очки. — Вставная челюсть, это когда можно вынимать зубы изо рта.
— Ой-ёй! — удивлялись ребята. — А может твой отец, Топпер, вынимать зубы изо рта?
— Ясное дело, может, — с гордым видом отвечал Топпер. — Однажды, когда на море была буря, он вынул челюсть, чтобы немножко на неё полюбоваться, и вдруг уронил её вниз в волны. «Плюх! » — булькнула челюсть и исчезла.
— Подумать только! — сказали ребята. — Она в самом деле булькнула «плюх»?
— Да, — подтвердил Топпер, — раздалось громкое «плюх», и отец остался без зубов. Долгое время пришлось ему довольствоваться супом и манной кашей.
Ребята во все глаза смотрели на Топпера.
— Пфф! — произнёс кто-то из них. — Не очень-то повезло твоему отцу.
— Да, — согласился Топпер. — Ужасное было для него время! В конце концов с ним приключилась с досады золотая лихорадка.
— Боже ты мой, — вздохнула учительница, — неужто он заболел золотой лихорадкой?
— Да, — гордо подтвердил Топпер. — Ещё какой! Но теперь он снова в порядке. Вместо этой золотой лихорадки он теперь заводит себе в каждом порту девушку.
У учительницы чуть не свалились с носа очки.
— Дети, — сказала она. — Давайте теперь писать. О папе Топпера мы послушаем поподробней в другой раз.
Дети склонились над тетрадями и начали писать, кто как мог.
Но они неотрывно думали об отце Топпера и о его удивительных зубах, которые можно вынимать изо рта.
И надеялись, что когда-нибудь, когда он вернётся из дальнего плавания, они смогут хорошенько разглядеть его.
В большом красном доме жила также одна пожилая дама.
Звали её фру[2] Флора, и у неё была длинная жёлтая слуховая трубка, потому что слышала она ужасно плохо.
На её балконе стояло множество больших горшков с красивыми цветами и маленьких клеток с хорошенькими зелёными птичками.
— Красивее цветов ничего на свете нет, — говорила она господину Хольму, когда он, бывало, спускался вниз по лестнице, чтобы немного подмести тротуар перед домом.