Страсть по расчету (Строптивая леди) | страница 33
В глазах принца отразились удивление и удовольствие. На мгновение он, казалось, пришел в замешательство, но потом весело рассмеялся. Переводя взгляд с Шарлотты на сэра Джона и обратно на Шарлотту, словно не веря своим ушам, он, наконец, воскликнул:
— Вы даже не понимаете! Это, знаете ли, большая редкость, особенно в таком юном создании. Но должен предупредить: если моя галерея очаровала вас, то музыкальный салон может лишить чувств. Так что предлагаю вам захватить флакончик с нюхательными солями, к которым вы, дамы, крайне привязаны.
Шарлотта признательно улыбнулась.
— Я уверена, в этом нет необходимости. Я не такое уж слабое создание. Должна признаться, мне уже не терпится пройти туда.
— Вам не придется долго ждать, — ответил принц, снова приветливо улыбаясь. Повернувшись к леди Хертфорд, которая, как поняла Шарлотта, была его постоянной спутницей, он повторил: — Она понимает, чего я стремился достичь.
Леди Хертфорд кивнула и вежливо улыбнулась, соглашаясь. В руке она держала белый веер, украшенный страусовыми перьями, и обмахивалась им неторопливыми изящными движениями.
Снова повернувшись к Шарлотте, принц поклонился ей своим знаменитым поклоном.
— Вы доставили мне большую радость, мисс Эмберли. Если я когда-либо смогу чем-то помочь вам, то только попросите, даю вам слово, как ваш будущий суверен.
Шарлотта снова присела в глубоком реверансе, сознавая, какая высокая честь ей оказана — принц исполнит ее желание, стоит лишь о нем заикнуться! Она смотрела, как он идет дальше, и сердце ее переполняла радость. Принц уже не был тем привлекательным молодым человеком — возраст и дородная фигура сделали свое дело, но Шарлотта думала только о том, какой он благородный и добрый человек. Она не обратила внимания ни на любопытные взгляды, ни на ядовитый шепоток, несколько раз, долетевший до нее и несший на своем жале ее имя, а с удовольствием последовала за принцем Уэльским. Приветствуя каждого по имени, он направлялся в музыкальный салон.
— Поздравляю тебя, моя дорогая, — прошептал сэр Джон, стиснув руку дочери. — И как умно ты польстила его тщеславию. Правда, не помню, чтобы я советовал тебе нечто подобное, но ты всегда была умным ребенком.
Шарлотта посмотрела в его улыбающееся лицо.
— Но, папа, ты говоришь так, будто я намеренно похвалила его вкус, но это не так. Я высказала свое мнение, свое настоящее мнение. И больше ничего.
— В самом деле? — спросил изумленный сэр Джон. — Ты хочешь сказать, что тебе действительно нравится этот Павильон?