Вера и любовь | страница 52



Выстроенная в псевдомавританском стиле, с высокими стрельчатыми арками галереи и причудливым плетением железных кружев на окнах, вилла располагалась на западном побережье острова. Гости уже собрались – большинство мужчин были старше Арта и все без исключения ослепительны.

Им навстречу поспешила темноволосая женщина лет пятидесяти. Дружелюбно улыбнувшись сестрам, она ненадолго задержала взгляд на Люси. Та могла поклясться, что ее внешность поразила хозяйку дома.

– Поищи Пита, он в патио с приятелями, – сказала она Алвине. – И тотчас повернулась к Арту, выражение ее лица при этом сразу потеплело: – Думаю, вам известно, что Хелоис решила прилететь из Европы пораньше?

– Нет, как это ни странно, – ответил он. – А что, она уже вернулась?

– Час назад. Сейчас мучительно решает, что надеть. Сами знаете, это серьезнейший вопрос…

Арт рассмеялся, пожав плечами:

– Особенно для Хелоис. А что, ваши родственники Эвереты тоже здесь?

– Разумеется, – кивнула хозяйка. – Я и забыла, что вы знакомы с Сандрой и ее супругом Лайлом. Наконец я уломала их переселиться сюда. Они купили ту старинную виллу неподалеку.

– Замечательно, – сказал Арт.

– Правда, дом приходится перестраивать, но Лайл – прекрасный инженер… по крайней мере, был таковым до последнего времени. А Сандра большую часть жизни моталась за ним по белу свету, бедняжка!

– Полагаю, это ничтожная цена за то, чтобы быть с любимым человеком, – отважилась вставить Люси, которая, вне всякого сомнения, в подобном положении поступила бы точно так же.

Фиона Брукс удостоила гостью снисходительым взглядом:

– Сандра также романтично настроена. Кстати, она была твоей ровесницей, когда вышла за Лайла. Но, к сожалению, у них так и не нашлось времени на то, чтобы обзавестись детишками. – Она произнесла это с гордостью матери троих детей. – Думаю, вам тоже лучше пойти в патио. Гости сейчас почти все там.

И, тотчас повернувшись к вновь вошедшей паре, воскликнула:

– Джон! Мэри! Рада вас видеть!

Арт взял Люси под локоть и повел по Дорожке.

– Давай-ка подыщем для тебя более молодого кавалера.

– Зря стараешься! – фыркнула Люси. – Впрочем, я рада познакомиться с этими людьми. Потрясающая у них, должно быть, жизнь.

– Ну, далеко не всегда, – хмыкнул Арт.

Дорожка, вымощенная каменными плитами, привела их в просторное патио с декоративным бассейном посередине. А чуть поодаль, за королевскими пальмами, сверкала под светом луны морская гладь. Цикады трещали так громко, что заглушали порой людские голоса и смех.