Опасный обман | страница 6
Джаррет взял пешку, потерял еще две. Потом он отдал коня и слона. Потери загоняли его в угол. Время пришло.
Он потянулся к оставшемуся слону, которому некуда было двигаться. Помедлил, как бы передумав. Его пальцы нацелились на королеву, потому что все очевидные стратегические ходы были за ней. Хронометрист сказал:
– Пять секунд.
Испугавшись, Деринг быстро поставил оставшегося у него коня в безнадежную позицию.
Битон, потеряв голову от радости, замахнулся на его коня ладьей. Джаррет, скрывая свое ликование, захватил ладью Битона неожиданным и смелым ходом.
Три минуты не позволили такому методичному человеку, как Битон, оценить атаку, начатую против него. Он сделал следующее движение, соответствующее логике, потерял еще одну фигуру и через десять минут наблюдал, как черная королева Джаррета осторожно опрокинула его белого короля на доску.
Облегчение, появившееся на лице герцогини, послужило наградой Джаррету за его искусный маневр. Это и, конечно, деньги, да еще его собственная высокая оценка своих блестящих способностей.
Битон, ошеломленный исходом игры, пожал ему руку. Фредди Прайн, охранявший выигрыши на карточном столе, протянул победителю матча толстую пачку сложенных банкнот и расписок. Джаррет сунул их во внутренний карман сюртука. Здесь были и гиней тоже, и много. Битон вежливо попрощался с герцогиней, а Джаррет огляделся в поисках емкости для гиней. Он уже собрался вынуть цветы из вазы, когда за его спиной раздался голос герцогини:
– Возьмите.
Лорд Деринг обернулся и увидел, что она протягивает ему плетенную из золотых и серебряных нитей сумочку, украшенную драгоценными камнями и жемчугом.
– Она довольно прочная, – сказала герцогиня Сарн. – И пустая. Все, что мне может понадобиться, обычно носит слуга.
Через мгновение он начал загружать сумку монетами, пока она не раздулась, как арбуз. То, что не поместилось, он рассовал по карманам фрака. Игроку без камердинера, который мог бы протестовать, можно было уйти и с набитыми карманами.
– Идемте, – сказала герцогиня. – Мы попрощаемся с леди Хейзелдон, пока подают мой экипаж.
– Но…
– Вам нет нужды выглядеть таким несчастным, милорд. – Она выгнула бровь, очень похоже на то, как сделал ее муж. – Или вы боитесь, что вас увидят в моем обществе и это повредит вашей репутации?
– Вряд ли. Но я полагаю, что вы пошутили, ваша светлость. Когда партия в шахматы завершилась, закончилась ли и ваша игра?
– Моя игра, лорд Деринг, только началась. – Она вручила ему сумочку. – Можете выглядеть довольным, если вам так хочется, но не слишком жадным.