Граф из Техаса | страница 50
— Хорошо, — сказал он. — Если она не захочет переехать жить в замок, я не стану принуждать ее. Но все равно не брошу их в беде, это было бы несправедливо. Эта семья нуждается в помощи, и я окажу им помощь. Я сделаю все, что потребуется.
— Только пообещайте мне, что вы не будете бросаться в крайности.
— Еда, одежда, лекарства не являются крайностями в какой бы то ни было ситуации, Люсинда. Это только то, что необходимо. Однако, как мне добраться отсюда до Сент Кеверна? Мне надо найти Эмерсона до темноты.
— К чему такая спешка?
— Я, возможно, еще найду дорогу домой, пока светло, но в темноте я скорее всего закончу тем, что заблужусь опять, — он усмехнулся. — Если, конечно, вы не согласитесь сопровождать меня.
Глава 7
Уже последние лучи солнечного света начали угасать на западе, когда Прескотт и Люсинда въехали в пределы города. Центральный город графства Трефаро, Сент Кеверн, бывший только немногим больше деревни, находившейся между ним и Рейвенс Лэйер, располагал зато такими предметами роскоши, как газовое освещение и мощеные булыжником улицы. Но кроме этих удобств и того факта, что здесь жило немного больше людей, Прескотт не видел большой разницы между этим городом и тем, что они проехали только десять минут назад. Ко всему прочему на город уже спускались сумерки, и Прескотт все равно не разглядел тех отличий, на которые следовало обратить внимание.
— Вы уверены, что знаете, куда мы едем? — спросил он Люсинду.
— Положитесь на меня, Прескотт. Есть только одно место, в котором Гарик Эмерсон может быть в это время суток.
— Готов поспорить, что это салун.
— Нет. Не салун, а пивная. Не забывайте, что вы в Англии.
— Какая разница? Место для попоек есть место для попоек, как его ни называй.
— Неважно, все равно еще слишком рано для него идти в пивную. Может быть, позже, но не сейчас. А в этот час он, скорее всего, еще ужинает.
— Где, в отеле?
— Нет, в своем доме. Кстати, вот он.
Она указала на изящный трехэтажный кирпичный особняк в георгианском стиле прямо перед ними.
— Это его дом? Я думал, что мы только что были в его доме в деревне?
— У Гарика есть два жилища. В одном он содержит свою жену и детей, в другом…
— Позвольте мне отгадать, свою, э-э, подругу?
— Здесь мы называем их любовницами, Прескотт.
— Дома мы тоже так их называем, но не в обществе женщин. Давно ли вы узнали, что у него есть другой дом и другая женщина?
— Я не могу сказать наверняка, как долго он содержит любовницу, но этот дом он приобрел два года назад.