Дикая роза гор | страница 42
Когда они наконец добрались до стоянки, Ребекка усадила Сару около костра, над которым в котелке варилась какая-то пища. Эдвард поставил около них часового и повернулся, чтобы уйти.
– Где мой отец?.. Ты мне солгал... Мы оставили его умирать!..
Эдвард круто обернулся к ней:
– Я именно к нему сейчас и иду.
Ребекка похолодела от страха, но Эдвард уже был далеко.
– Вы двое совсем не меняетесь. Ты освободишься от Руперта, но погибнешь, сражаясь с этим красавцем, – покачала головой Сара, забавно поигрывая бровями.
– Что они сделают с моим отцом? Издалека до Ребекки донесся голос Эдварда:
–...и ради Бога, смените их поганые пледы на наши.
Она взглянула на Сару и пожала плечами, потом нахмурилась, потому что Эдвард развернулся и решительно зашагал к ним. Ткнув пальцем чуть ли не в нос Ребекке, он рявкнул:
– Если ты снова сбежишь, твой отец умрет!
– Ты!.. – начала было Ребекка, но рука Сары зажала ей рот.
– Дитя, когда ты научишься придерживать свой язык?
– Как он смеет угрожать моему отцу?!
– Ты что, утратила память вместе со здравым смыслом? Именно твоего отца они винят в смерти вождя своего клана, отца Эдварда. Ах, это был ужасный день.
– Тогда почему ты ему помогала?
– Эдвард дал мне слово, что они выслушают все, что захочет сказать им твой отец.
– Если мы сбежим, вдруг он тогда убьет отца? Эдвард – горячий человек.
– Ребекка, не вздумай делать глупости, – покачала головой Сара. – У меня снова предчувствие... а это значит, что так и будет.
Какой-то воин принес женщинам накидки цветов Макклири и предложил Ребекке и Саре их надеть, бормоча при этом что-то насчет того, что они – члены враждебного клана и что вообще чужакам не пристало носить их цвета.
– Простите, сэр, но мне вовсе не хочется носить чужие цвета. Но скажите, что нам делать? Замерзнуть в дороге?
Они присели у костра. Охраняющий их воин уселся неподалеку и демонстративно отвернулся.
Рядом с Эдвардом ехали Натаниэль и отец Ребекки, старый Маккей. Побег из замка Керкгард прошел успешно.
– Какая умница эта Сара, – улыбнулся Натаниэль, поглядывая на Маккея. – Она одна знала, где лежит ключ от темницы. Никто и не заметил, как мы сбежали.
Эдвард с облегчением рассмеялся.
– Другой она и быть не может, если выдержала столько лет в няньках у Ребекки.
Теперь рассмеялся Маккей.
– Она последняя из целой вереницы нянек, что мы к ней приглашали.
Эдвард улыбнулся Маккею, но по мере того как они приближались к лагерю, он снова начал злиться на отца Ребекки. Он злился оттого, что встреча с этим человеком пробудила в нем добрые чувства, и он, вспомнив детство, не мог не признать, что этот вельможа был ему как второй отец. Для него оказалось трагедией потерять его дружбу – такой же трагедией, как потеря родного отца. Ведь они столько раз дрались спина к спине!