Дикая роза гор | страница 21
Как-то после долгого дня, проведенного за очень нудной работой, придуманной ему в наказание, он разыскал Ребекку. Она стояла на берегу озера, и он, разозленный, с воинственным воплем набросился на нее и столкнул в воду. А потом, хохоча от восторга, с удовольствием наблюдал, как она неуклюже пыталась оттуда выбраться в мокрых широких юбках.
В конце концов он протянул ей ветку и вытащил на берег. Выражения, которыми она его осыпала, изумили не только его, но и подъехавшего к ним в эту минуту ее отца. Оказавшись на берегу, она сразу набросилась на него с кулаками.
– Разве можно так обращаться с тем, кто только что спас тебе жизнь? – удивился отец Ребекки, спешившись. Ему с трудом удалось ее скрутить и оттянуть от Эдварда. Она никак не могла успокоиться.
– Он сам столкнул меня в озеро! – кричала она, стуча от холода зубами.
Эдвард честно рассказал Маккею обо всем.
– Пожалуй, нам с твоим отцом, парень, стоит вас поженить, – заявил ее отец и, хохоча, удалился. Как помнил Эдвард, с тех пор они не бегали к своим отцам с жалобами друг на друга.
– Тебе что, больше делать нечего? – сердито спросила Ребекка стражника, когда поняла, что он намерен следовать за ней по пятам.
–Простите меня, миледи, но лэрд Эдвард приказал мне присматривать...
Не слушая его оправданий, Ребекка, вздернув подбородок, пошла вперед. Она все равно улизнет от него, но попозже. Сначала она зашла на кухню и, попросив воды, увидела сестру Эдварда Мэйделин, увлеченно обсуждавщую с поварихами меню очередной трапезы.
– Мэйделин, как ты поживаешь? – кинулась к ней Ребекка.
Девушки обнялись.
– Спасибо, хорошо. А как ты?
– Могло быть и лучше, – проворчала в ответ Ребекка. Одна из поварих подала Ребекке кружку яблочного сидра, и они с Мэйделин сели за стол.
– Я помню, как ты ухаживала за мной во время болезни, – сказала Ребекка. Она также вспомнила, что всегда навещала Мэйделин, одаривая ее первыми фруктами и цветами. Мэйделин заговорила о хозяйстве замка Макклири. Она была просто кладезем интересных сведений, правда, не очень подробных.
– Кого мне следует поблагодарить за эти чудесные платья?
– А-а. Они принадлежали леди Мэри, покойной жене Эдварда. Разве ты не слышала о ней?
– Нет. – Ребекка сама удивилась нахлынувшим на нее эмоциям. Она похолодела, кровь ее текла по жилам, леденя ее тело.
– Мы стараемся о ней не говорить. – Мэйделин встала из-за стола и вернулась к своим делам, отдавая распоряжения стряпухам.
Ребекка тоже поднялась и, подойдя к ней, схватила за руку.