Охота на Барсука | страница 51



Чи поудобнее приладил пузырь со льдом, прикинул, каким словом — на английском или на языке навахо — описать цвет опухшей лодыжки, и остановился на прилагательном «сливовый». Он обдумал, стоит ли обижаться на то, что капитан не выразил ему сочувствия. К тому времени, как он решил списать это на врожденную раздражительность Ларго, прибыл нарочный.

— Входите, — крикнул Чи, и в дверях появилась полицейский Бернадетт Мануэлито, одетая по полной форме.

— Ничего себе, — сказала она. — Ну и лодыжка. Болит?

— А то.

— Тебе еще повезло, что не схлопотал пулю, — произнесла она с осуждением. — Взять и просто так вляпаться.

— Я не просто так вляпался. Я подъехал заправиться, заметил отъезжающий пикап, затем увидел пострадавшего. Кстати, ты, кажется, должна дать мне бланк рапорта и сразу вернуться, как только я его заполню.

— Все равно я думаю, что тебе повезло. С твоей стороны очень мило считать, будто я не способна нести дежурство на дорожном кордоне.

Чи почувствовал, как заливается краской:

— С чего ты взяла?

— Профессор Буребонетт рассказала.

— Не верю. Когда это было?

— Они с лейтенантом Липхорном проехали кордон через час после того, как ты… — Берни запнулась, обдумывая, как описать появление Чи. — После того, как ты там побывал. Она спросила, не проезжал ли ты, я ответила — да, а она спросила, что ты сказал, и я ответила, что ничего особенного. Она удивилась, я спросила почему, и она ответила, что ты рассердился, когда они рассказали, что видели меня на кордоне, выскочил и укатил.

Чи пытался определить по выражению ее лица, забавляет ее эта история или трогает. Или и то и другое вместе?

— Я не говорил, что ты не способна нести дежурство. Я просто подумал, что это опасное дело. Грабители уже прикончили одного копа и стреляли в другого, а этот тип, Айронхенд, поубивал во Вьетнаме куда больше народу.

— Ну, тогда спасибо.

Теперь выражение лица полицейского Мануэлито было нетрудно понять: она улыбалась Чи.

— Капитан велел срочно доставить ему мой рапорт, — напомнил Чи и протянул руку.

Она отдала ему бланк.

— Кто из них там побывал? Айронхенд или Бейкер?

— Высокий индеец средних лет. Похоже, Айронхенд.

— И всего-то забрал, что газеты? Как передали по радио? Чи пристроил бланк на правом колене.

— Очевидно.

— Неплохо бы позвонить лейтенанту Липхорну, — сказала Берни. — Выглядит дико — рисковать жизнью только ради того, чтобы заполучить газету.

Чи взглянул на нее:

— Почему Липхорну?

— Мне кажется, его заинтересует. На кордоне он сказал, что нам следует быть вдвойне осторожными: по его расчетам, пришло время этой парочке, если они прячутся в каньонах, дать о себе знать. Мой напарник, помощник шерифа, заявил, что они скорее уж затаятся до тех пор, пока всем не надоест их искать, и лейтенант ответил — может, и так, только у них сломан приемник, а им с каждым днем все больше хочется знать, что происходит.