Невеста на продажу | страница 73
Рис осторожно поставил чашечку на стол. Он беспокойно заерзал на жестком стуле, но терпеливые голубые глаза Лауры Эверетт подействовали на него успокаивающе. Рис откашлялся.
— В обществе от вас могут отвернуться, если вы постараетесь ввести в него меня, Лаура. Может быть, лучше, если мы будем помалкивать о нашем партнерстве по приискам.
— И куда подевалась ваша неуемная уэльсская самоуверенность? Неужто это все из-за маленькой блондиночки с голубовато-зелеными глазами?
Рис опустил голову на руки, потом пальцами причесал свои волосы.
— Она вам что-то рассказала? Или хуже того, ее мать?
Лаура усмехнулась.
— И Хедда, и ее дочка немы, как могила, когда над семьей нависает тень скандала. До меня дошли слухи, что Сандерс опять напился в парке на праздник Четвертого июля.
Рис тяжело вздохнул.
— А про Тори упоминали?
Лаура поставила чашку на стол и приподняла брови.
— Значит, вы опять общались с Тори? Насколько я понимаю, в этом был замешан Сандерс. Нет, никто не связывает ни вас, ни Тори с его делишками. Расскажите мне, что случилось, — сочувственно попросила Лаура.
Он беспомощно пожал плечами.
— Всякий раз, когда я приближаюсь к ней, дело заканчивается плохо, Лаура. Никогда раньше я не допускал в общении с женщиной так много ошибок. Оно понятно, ведь Тори — леди, — мрачно добавил он, как будто это что-то объясняло.
— Вам кажется, что вы ее недостойны? — мягко спросила Лаура.
Неуверенно рассмеявшись. Рис ответил:
— Ну, я не джентльмен. В этом мы с Тори согласны! — он поднялся со стула, сунул руки в карманы и принялся расхаживать взад и вперед по комнате. — В социальном плане я ниже Тори, Лаура. Вы единственная настоящая дама среди моих знакомых.
— Поверьте мне, у вас появится много других, — сухо произнесла она. — Что же касается джентльменства, то в большинстве случаев это лишь внешний лоск, особенно здесь, на Западе. Джентльменом вполне можно стать, если имеешь деньги и пройдешь небольшую подготовку. С деньгами у вас все в порядке. Я могу быть вашей наставницей в вопросах светского этикета!
Увидев, что Рис облегченно усмехнулся, Лаура знаком пригласила его следовать за собой из элегантно обставленной гостиной в большую строгую столовую. Блестящий стол красного дерева был не меньше двадцати футов в длину, в центре стояла огромная хрустальная ваза, в которой красовались великолепные алые розы, рядом были поставлены тяжелые серебряные подсвечники. Стол был накрыт на одну персону. Рядом с красивой тарелкой Рис заметил несколько блюдец, сосудов, бокалов — такого их количества Рис никогда в жизни не видел.