Невеста на продажу | страница 122
Она рассердилась и напряглась, ей не понравилось, что он видит ее насквозь.
— В наших отношениях ничего нет «нормального», Рис. Ты знаешь об этом с самою начала.
— Но ты все усугубляешь. После нашей поездки в Денвер в прошлом месяце, похоже, ты стала жалеть о случившемся больше, чем прежде. Почему? — его потемневшие глаза пристально смотрели на нее.
— Скажем так, что твой выбор друзей оказался для меня поучительным.
— Уверен, что ты имеешь в виду Флавию. Она — часть моего прошлого. Тори. Забудь о ней.
«А ты сам забудешь ее. Рис?» — подумала она.
— Артистки, головорезы, женщины, занимающиеся извозом. Ясно, что я нахожу все это неприятным. Так же, как и мои родители. Мама…
— Твоя дорогая матушка, — прервал он со стальной ноткой в голосе, — нашла, что Стив Лоринг — настоящий джентльмен. Еще бы, ведь он даже республиканец. Никто из вас не ужинал с Блэки, который, я мог бы добавить, является хорошим приятелем Стива и Кэсс. Как же, по твоему мнению, изысканный аристократ из Филадельфии сумел вынести пятнадцать лет супружеской жизни с женщиной, занимающейся извозом?
— Не имею ни малейшего понятия! Жаль, что у нее нет сестрички, поджидающей тебя.
Тори прошмыгнула мимо нет о и отправилась в зал для танцев, где старательно трудились два обойщика.
Через плечо она бросила:
— Может быть, тебе стоит подождать пару лет, пока подрастет Кили? Уверена, что ты подойдешь ей.
Вспомнив девушку — пятнадцатилетнего сорванца, которая поносила Билли на погрузочной площадке, Рис не смог удержаться от смеха.
— Я не ворую трудных детей. И из-за того, что я восхищаюсь Кэсс и хотел бы, чтобы ты с ней подружилась, не надо делать вывод, что я хочу жениться на женщине, похожей на нее. Я выбрал тебя. Тори! — Он догнал ее у большого стояка у нижней ступеньки лестницы и повернул лицом к себе. — Покажи мне второй этаж. Я еще не видел, как он обставлен.
— Не стоит… там пока что ничего серьезного не сделано. Обои не поклеены, не постелены ковры в комнатах для гостей, — объяснила она, стараясь выиграть время.
— А как наша спальня с детской комнатой? — спросил он, пытаясь возобновить старый серьезный спор.
Она уперлась ладонями в его грудь, чтобы сохранить достаточное расстояние между ними, судорожно думая, как поступить.
— Ничего еще не сделано и в основной спальне. Я заказала некоторые особенно дорогие украшения. Кэсс придется выписывать их из восточных штатов.
Его глаза загорелись Кровать я могу подождать, — произнес он с дьявольской ухмылкой. Его вознаградило то, что она вся зарделась.