Никому тебя не отдам | страница 22



Рейф негромко рассмеялся:

— Неужели забыл?

Эмис наконец-то пришла в себя и сделала легкий реверанс, приветствуя молодого рыцаря:

— Добрый вечер, сэр Джосс. Ваш отец устроил чудесный праздник для вашей сестры. — Было очевидно, что Эмис польщена вниманием Фицболдуина.

— О… да, миледи. — Джосс взял руку вдовы и склонился над ней.

— Я передам ваши комплименты леди Хейдон. Рейф покосился на Эмис и едва заметно улыбнулся.

Джосс взял вдову под руку, и та, посмотрев на своего поклонника, просияла. Взглянув на приятеля, Фицболдуин снова повернулся к леди Эмис:

— Миледи, кажется, мой друг в смущении, но я не столь застенчив. Не хотите ли потанцевать со мной? Эмис вновь порозовела.

— С удовольствием сэр, — ответила она и, взглянув на Рейфа, добавила: — Но я не пойду, пока вы не скажете своему другу Годсолу, что я буду наблюдать за его поведением в течение всех праздничных дней. Рейф приподнял брови, изображая удивление. По-видимому, Эмис полагала, что он намеревался соблазнить Кейт, злоупотребив ее неопытностью. Значит, Эмис едва ли будет его союзницей. Впрочем, он и не надеялся на это.

Джосс с усмешкой проговорил:

— Миледи, боюсь, вы напрасно пытаетесь образумить моего друга. Я несколько лет старался повлиять на него, но безуспешно.

Рейф громко рассмеялся.

— Это еще вопрос, кто на кого оказывал влияние; — сказал он.

Джосс пожал плечами и пробормотал:

— Что ж, пойдемте, миледи, иначе мы опоздаем на танец.

Фицболдуин повел вдову к центру зала. Взглянув на него с чарующей улыбкой, она сказала:

— В таком случае мы не опоздаем на следующий танец и наверстаем упущенное.

После того как они удалились, Рейф снова сосредоточил свое внимание на Кейт, по-прежнему стоявшей с отцом у двери. Эмис назвала ее наивной и невинной. Похоже, таковой она и была. Его охватило волнение. Он больше не сомневался: Кейт действительно не имела никакого опыта в любовных делах. Доказательством служило ее поведение в нише. Рейф усмехнулся. Да, она неопытна, но отнюдь не холодна, поскольку ее поцелуй был необыкновенно страстным. Что ж, значит, именно ему, Рейфу Годсолу, предстоит сделать Кейт Добни настоящей женщиной. Решимость Рейфа овладеть ею еще более окрепла, и он перевел взгляд на мужчину, в этот момент подошедшего к ней. Это был сэр Уильям Рэмсвуд. Нетрудно было заметить, что вдовец с жадностью поглядывал на груди Кейт под шелковым платьем, хотя притворялся, что слушает ее. Рейф снова усмехнулся. Если эта толстопузая развалина — наилучший кандидат в женихи, какого Бэгот сумел найти для своей дочери, то Кейт, вероятно, будет готова тайно обвенчаться с ним, с Годсолом; пусть даже он является злейшим врагом рода Добни.