Потерянная честь | страница 27



Сидни закрыла мокрые глаза. Она вспомнила красивое, чувственное лицо Де Уайльда, ощутила его опасную притягательность.

Ну и что, если все преступники в книгах Де Уайльда списаны с него самого! Ей они очень нравятся.

– Блестяще! – Она потянулась за носовым платком. – Этот человек не только красив, но и талантлив.

Сидни громко высморкалась, не слыша, как этот человек ответил из-за тонкой стенки ее каюты:

– Спасибо. Рад, что вам понравилось.

Громко дыша, она прижала руки к груди.

– Он со мной разговаривает!

– Сидни!

Девушка медленно села.

– Я слышу его голос.

– Это мой голос, глупышка.

Сидни едва удержалась, чтобы не завизжать. Она страшно испугалась. В распахнутом халате, с голыми ногами и распущенными волосами, она совершенно не ожидала визита Де Уайльда.

Он был в белой рубашке и бриджах из черного бархата, которые плотно облегали его сильные ноги. От ветра волосы его растрепались, худое лицо выражало тревогу. Сидни в жизни не встречала человека опаснее.

– Ой, мамочки! – прошептала она.

Воображение рисовало ей ужасные картины. Она полностью в его власти…

– Я думаю, нам надо поговорить, – дрожащим голосом сказала Сидни.

– Нет времени, – крикнул Де Уайльд. – Мы погибнем, если не будем действовать немедленно.

Сердце Сидни упало. Она закрыла глаза.

– Я понимаю, что такой человек, как вы, испытывает темные страсти. И хотя я рискую показаться испорченной женщиной…

– Ты рискуешь показаться глупой как пробка, Сидни, – прохрипел он и бросился на нее, или ей показалось, что бросился. На самом деле в яхту ударила волна. Сидни вообще перестала что-либо соображать, когда он накрыл ее своим телом.

– Скажи опять, что это мне снится, – простонала она, пытаясь оттолкнуть Де Уайльда.

– Если мы немедленно не выберемся отсюда, ни ты, ни я никогда не узнаем, снилось тебе это или нет. Мы просто погибнем, понимаешь?

Сильный порыв ветра ворвался в каюту. Свечи в канделябре погасли, стало темно.

– Что это? – прошептала Сидни.

– Море. Надвигается шторм, причем быстрее, чем я думал. Разве ты ничего на заметила?

Глаза Сидни наполнились ужасом, когда она услышала удары волн о камни.

– Я читала «Признание шотландского мертвеца».

Он схватил ее за руку и потянул к двери.

– Если не сумеем выбраться, станем и мы мертвецами.

Еще одна волна обрушилась на дверь каюты, разлетясь в воздухе мелкими брызгами.

– Черт побери! Нас сносит в открытое море!

Сидни в ужасе уставилась на холодную воду, бурлившую под ногами.

– Думаю, что вы правы.