Каприз судьбы | страница 2



Незнакомец спешился и осторожно шагнул к животному. С виду он был совсем юным.

– Лучше не приближайтесь к нему, – предостерег всадника Энтони. – Он может поранить.

– Чепуха, – последовал ответ.

Энтони пристально посмотрел на незнакомца. По голосу он понял, что это женщина, хотя на ней были брюки, и в седле она сидела по-мужски. Пока лорд с удивлением разглядывал незнакомку, она еще ближе подошла к ошалевшему животному, в то время как ее чалая кобыла спокойно стояла поодаль.

– Ну же, иди сюда, – тихо произнесла девушка. – Что тебя так напугало?

К немалому изумлению Энтони, конь перестал лягаться и замер, слегка подрагивая и поводя ушами.

А девушка почти вплотную подошла к животному.

– Ну вот. Все не так уж плохо, а? Только посмотри, что ты наделал, – напевно приговаривала она.

Спустя мгновение она взялась одной рукой за поводья, а другой ловко и уверенно распугала их. Затем положила свою маленькую руку на шею коня, и тот, вздрогнув, перестал трястись и уткнулся мордой в ухо девушки. Улыбнувшись, она потрепала гнедого по холке.

– Я тоже скучала по тебе, Зефир, – прошептала она, обернулась и, передавая Энтони поводья, произнесла: – Впредь он не будет доставлять вам хлопот, сэр.

С удивлением наблюдавший за происходящим, лорд догадался, почему конь успокоился.

– Спасибо. Кажется, вы…

Энтони не договорил. В этот момент взошла луна и осветила лицо девушки – необычайно красивое, обрамленное несколькими выбившимися из-под шапочки локонами цвета гречишного меда. Брюки облегали длинные стройные ноги, и мысли Энтони устремились в совершенно ином направлении.

– Лошади любят меня, – ответила девушка.

Их взгляды встретились, и оба ощутили взаимную симпатию и родство душ.

– Похоже на то, – произнес, наконец, Энтони и попытался улыбнуться. – И я вполне их понимаю, мисс?

К его разочарованию, незнакомка оставила реплику без ответа.

– Тогда, пожалуй, я поеду. – Она быстро оседлала кобылу и вскоре уже неслась галопом по дороге. Догнать ее, да еще с пугливым животным на привязи, не представлялось возможным.

Энтони смотрел вслед девушке, пока та не исчезла из виду, и продолжил свое путешествие, все еще под впечатлением встречи с таинственной незнакомкой. Речь ее была правильной и ничем не напоминала грубоватую манеру провинциалок. Может, она сопровождала одного из тех джентльменов, что прибыли сюда в ожидании начала охотничьего сезона?

Энтони получал щедрое денежное содержание от отца, герцога Марленда, и раз в три месяца армейское жалованье. Во время недавней войны он дослужился до звания майора. Так что у него были неплохие шансы увести красавицу у ее покровителя. Раз она знала коня, то, должно быть, жила где-то неподалеку. Кроме того, девушка вовсе не пыталась с Энтони заигрывать. Ничто в ее поведении не выдавало содержанку.