Брачный ультиматум | страница 38



Они отсутствовали очень долго. Дарси уже не на шутку разволновалась, поминутно поглядывая на часы. Наконец зазвонил телефон. Это оказался Бенинг.

— Черт побери, куда вы запропастились? — сердито крикнула Дарси.

В трубке прозвучал смех.

— Ты не слишком-то любезна.

— Сколько можно гулять! Ты знаешь, который час?

— Согласен, мы немножко задержались.

— Где вы находись?

— Где мы, Майк?

При этих словах Дарси вновь охватила вспышка гнева. Как он смеет называть ее сына какой-то кличкой!

— Я же сказала: Эго зовут Майкл.

— Да, помню. Майк говорит, что мы на Ист-роуд. Это в районе…

— Я знаю, где наудится Ист-роуд, — процедила Дарси.

— Мы немного проехались по городу. Он по рядком изменился за время моего отсутствия…

— Немедленно привези моего сына домой, слышишь?

Она бросила телефонную трубку. Алек прав. Здесь многое переменилось, и в первую очередь сама Дарси.

Когда спустя полиса раздался дверной звонок, она уже кипела и была готова ко всему. По крайней мере, так ей казалось, пока она не увидела своего сына, дававшегося за руку Алека, с выражением граничившего с обожанием счастья на лице. Майкл щетинный сын своего отца.

— Иди в свою комнату, — велела ему Дарси.

— Почему? Цыплята еще горячие, так что мы могли бы сразу…

— Делай, что я говорю.

У Майкла дрогнули губы.

— По телевизору сокоро начнется мультик про Маугли… Алек говорит, что не видел его.

— Зато ты смотру этот мультфильм тысячу раз! — Дарси обращаясь к сыну, но взгляд ее был направлен на Бенинга.

— Алек читал сказку в детстве, но…

— Мне совершенно безразлично, что Алек… — Дарси оборвала себя на полуслове. — Значит, так: или ты идешь к себе, или мы крупно поссоримся!

Глаза мальчика подозрительно заблестели.

— Это нечестно. Ты обещала…

— Эй, Майки! — Бенинг опустился на корточки, взял Майкла за плечи и легонько тряхнул. — Не расстраивайся. Просто у твоей мамы плохое настроение.

Майки! Алек объясняет действия Дарси ее же собственному сыну, который из Майкла сначала превратился в Майка, а потом в Майки!

— Но испортилось оно не из-за тебя, а из-за меня, — продолжал Алек. — Верно, Дарси?

— Да. — Кивнула та. Она ругала себя, так как сама не смогла показать сыну, что ее гнев не имеет к нему никакого отношения. — Ты здесь ни при чем, солнышко.

— Ладно. — Майкл вытер глаза кулаком. — Так все-таки можно я…

— Нет, — твердо произнесла Дарси. — Нам с Алеком нужно поговорить. Это взрослые разговоры, сынок, так что тебе будет скучно. Ты пока побудь в своей комнате, а потом мы вместе по смотрим телевизор.